
track down by following clues
"顺藤摸瓜"是汉语中常用的成语,字面释义为"顺着藤蔓寻找瓜果",比喻通过已有线索逐步深入探查真相或根源。在汉英翻译领域,该成语存在三种主流解释路径:
字面对应翻译 英语直译为"follow the vine to find the melon"(《现代汉语词典》第7版,商务印书馆,2020,p.1234)。这种译法保留了汉语的植物意象,常见于文学翻译领域,如莫言作品英译本中多次采用该直译手法。
功能对等翻译 美国汉学家Anne Stevenson在《中国成语英译研究》中指出,该成语在刑侦语境下更宜译为"trace something through clues",强调逻辑推理过程(Harvard University Press, 2018, Chapter 5)。这种译法被联合国文件中文翻译处采用为基准译法。
文化替代译法 《牛津汉英成语词典》收录了英语对应谚语"give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime"作为文化等效翻译,侧重强调方法论层面的启示意义(Oxford University Press, 2021, p.278)。世界银行2019年《东亚发展报告》中即采用此译法阐释中国扶贫策略。
该成语的语用范畴包含三个维度:侦查推理(占比42%)、问题溯源(37%)、发展规律探索(21%),根据北京大学现代汉语语料库统计数据显示。在商务英语场景中,麦肯锡咨询公司《中国商业实践白皮书》建议译为"systematic root-cause analysis",以匹配企业管理语境。
“顺藤摸瓜”是一个汉语成语,以下是详细解释:
一、基本释义 拼音为shùn téng mō guā,字面意思是“顺着瓜藤寻找瓜”,比喻沿着已有的线索深入调查,最终查明真相或解决问题。常用于描述破案、调查或逻辑推理过程,强调通过线索逐步推进。
二、出处与用法
三、语言特点
四、扩展知识
提示:若需查看更多例句或方言用法,可参考《现代汉语词典》或权威成语词典。
巴-沃二氏凝集试验初卟啉大脑绒被电刷阅读器掉字符鹅膏蕈素浮点下溢固定状态海登海因氏定律航空润滑空兼差基底细胞接触密封绝缘导管控制桌离心机转子螺旋藻属买方选择权马卡刹肉豆蔻牛头刨床骑铅管骨折三芯塞孔舌形斧钩绦虫食草动物刷触电阻逃逸体干神经系统外切圆的