月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

提出相反证据的责任英文解释翻译、提出相反证据的责任的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【经】 burden of rebuttal

专业解析

在汉英法律词典中,"提出相反证据的责任"对应的英文术语为Burden of Rebuttal,指在诉讼中当一方当事人(通常为原告或控方)已提供初步证据(prima facie evidence)证明其主张后,另一方当事人(被告或辩方)为推翻该推定而需承担提供反驳证据的法定责任。其核心特征如下:


一、法律定义与特征

  1. 转移性责任

    该责任仅在对方完成初步举证后触发,不同于初始举证责任(Burden of Proof)。例如,控方证明犯罪要件后,辩方需举证反驳(如不在场证明)。

  2. 证明标准较低

    通常只需达到"优势证据"(Preponderance of Evidence)标准,而非刑事案件的"排除合理怀疑"(Beyond Reasonable Doubt)。

  3. 未履行的后果

    若未能有效提出相反证据,法庭可能直接采纳对方主张的事实,导致败诉风险。


二、典型应用场景


三、与相关概念的区别

术语 关键差异
举证责任(Burden of Proof) 贯穿全程的初始责任,证明标准更高
说服责任(Burden of Persuasion) 需使裁判者确信主张成立,强度高于反驳责任

四、权威文献参考

  1. 《元照英美法词典》定义"Burden of Rebuttal"为"在对方提供表面证据后,当事人为避免不利裁决而提出反驳证据的责任"(北京大学出版社,2017)。
  2. 美国《联邦证据规则》第301条明确:当一方提出推定事实时,对方负有提供证据反驳的责任(Federal Rules of Evidence, Rule 301)。
  3. 英国《民事诉讼规则》第32.1条指出,法庭可要求当事人就特定争议点提交反驳证据(Civil Procedure Rules, UK)。

注:术语变体包括"Burden of Producing Evidence"(举证责任)或"Burden of Going Forward",但严格区别于"Burden of Rebuttal"的语境适用性。


: 潘汉典等.《元照英美法词典》. 法律出版社, 2017.

: Federal Rules of Evidence. U.S. Government Publishing Office. https://www.uscourts.gov/rules-policies/current-rules-practice-procedure

: Civil Procedure Rules. Ministry of Justice, UK. https://www.justice.gov.uk/courts/procedure-rules/civil/rules

网络扩展解释

“提出相反证据的责任”是一个法律术语,通常指在诉讼或争议中,当一方当事人对另一方的主张或证据提出反驳时,需承担提供相反证据以支持己方观点的责任。这一概念在不同法律体系中具有以下核心要点:


1.基本定义


2.与“举证责任”的区别


3.法律后果


4.常见应用场景


5.例外情形(举证责任倒置)

在特定情况下(如医疗事故、环境污染案),法律可能直接规定由被告承担主要举证责任,此时“提出相反证据的责任”更严格。例如,医院需证明其诊疗行为无过错。


这一责任强调诉讼中的动态对抗性,其核心是平衡双方举证能力,确保裁判结果基于充分证据。具体适用需结合案件类型和法律规定。如需进一步案例或法律条文,可参考《民事诉讼法》第64条或相关司法解释。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

边际税率产沥青的矿磁性分离器大后方单性的倒立碘化亚锡吊锚索颚骨的飞机场分组报文地址识别幅度调整指数桂利嗪海外机构合理的意见酒渣鼻样的空化效应离散信号氯氧化钨盘存清单皮克氏脑回萎缩球状突热绝缘容模浓度如果需要求值功能世界货币储备特殊函数例行程序通行证凸颌关系委任代表