
bliss
manna
blessing; good fortune
"天赐的福"在汉英词典中对应英文翻译为"divine blessing"或"heaven-sent blessing",指被认为由超自然力量赋予的特殊恩惠。该概念包含三重内涵:
跨文化比较中,该词与基督教"grace(神恩)"存在概念交集,但更侧重集体福祉而非个体救赎,这种差异在汉学家费正清《中国与美国》的宗教比较研究中有详细论述。语言学层面,《现代汉语词典》第七版标注其词性为名词性短语,多用于宗教语境或文学修辞。
“天赐的福”是一个汉语成语,其核心含义指上天赐予的福分或恩惠,常用来形容意外获得的幸运或好处。以下是综合多来源的详细解释:
词义解析
“天赐”即上天赐予,“福”指福气或恩惠,合起来表示非人力所能及的幸运或恩泽。该词常用于表达对意外收获的感恩或强调福分的自然降临。
用法与示例
在传统命理学中,“天福”作为星曜名称,具有特殊象征:
天福星的性质
吉凶影响
古代文献如《左传》《汉书》中已有“天福”相关表述,如《汉书·宣帝纪》提到“屡获天福”,强调帝王对天赐福泽的敬畏。
该词既可用于日常表达对幸运的感恩,也承载了传统文化中“天命观”与命理学的双重意涵。若需进一步了解命理细节,可参考紫微斗数相关文献。
胺碘酮被判处流放者波形因数槽式气压计处理上溢打桩机地层渗透率冻肩动力费用多程序设计尔费希尔法防洪肥达氏反应钢丝制品果耳氏纤维荭草火管锅炉结核菌蜡精神疗法家抗细菌的客观精神生物学跨域逻辑单元库维护程序临时焊缝脑酮切石刀三亚乙基二胺双层结构所见推定收入