
英:/'ˈtaɪtwɒd/ 美:/'ˈtaɪtwɑːd/
n. 吝啬鬼;守财奴
I'm glad you're not a tightwad.
我很高兴你这么大方。
Or is one of you a tightwad?
或者,你是个“吝啬鬼”?
She's such a penny pincher/tightwad.
她真是个守财奴/小气鬼。
Absolutely not! He's a real tightwad!
绝对不会!他是真正的小气鬼!
You don't have to blow your savings, but don't be a tightwad.
你不必吹嘘你的珍藏,但不要做吝啬鬼。
n.|screw/miser;吝啬鬼;守财奴
tightwad 是一个英语俚语,指极其吝啬、小气的人,尤其指那些极度不愿意花钱或付出任何资源的人。这个词带有强烈的贬义色彩,暗示此人过分节俭到令人不悦甚至可笑的程度。
其核心含义包括:
词源参考:
该词可能源于19世纪末美国俚语,由“tight”(意为“紧的、吝啬的”)和“wad”(指“一叠钞票”)组合而成,字面意思是“紧紧攥住钱卷的人”,生动描绘了守财奴的形象。来源可参考权威词典如《梅里亚姆-韦伯斯特词典》的释义(Merriam-Webster: tightwad)。
文化背景:
在西方文学和影视作品中,“tightwad”常被塑造成喜剧或讽刺角色,例如狄更斯《圣诞颂歌》中的斯克鲁奇(Scrooge),其吝啬行为最终通过故事被批判和转化,反映了社会对过度吝啬的否定态度(参考经典文学分析,如《圣诞颂歌》主题解读)。
近义词对比:
使用场景示例:
“他连生日礼物都只送了一张手写贺卡,真是个十足的tightwad!”(表达对过度吝啬行为的不满)
“公司老板是个tightwad,拒绝更换老旧的办公设备。”(批评管理者缺乏必要投入)
tightwad 是对吝啬鬼的生动贬称,其权威释义和用法可进一步查阅《牛津英语词典》或《柯林斯词典》等资源。
tightwad 是英语中一个口语化的名词,主要用于描述“吝啬鬼”或“守财奴”。以下是详细解析:
tightwad 生动地描绘了吝啬者的形象,适合日常口语使用,但需注意语气可能带有冒犯性。如需正式表达,可替换为 miser 或 stingy person。
【别人正在浏览】