
不用在意;获得勇气;获得启发
The government can take heart from the latest opinion polls.
政府可以从最近的民意测验中找回信心。
But we can take heart from our achievements.
但我们也取得了各种成就,能够让我们振奋起来。
We can take heart from the Commission’s expert opinion.
我们可以从*********专家的意见中受到鼓舞。
The industry can also take heart from a number of trends that should help it in the medium term.
中期来看,货车行业可以从众多有利的趋势中振作起来。
This to me is a signal, I was reminded of the absent-minded, we must take heart from back when.
这对我来说都是一种信号,提醒我心不在焉了,必须把心带回到当下来。
"take heart from" 是一个英语短语动词,其核心含义是:从某事中获得鼓舞、信心或希望;因某事而振作起来。
以下是对其详细解释,参考权威英语学习资源:
核心含义与用法:
take heart from [something]
。这里的 [something]
就是提供鼓舞或信心的来源。语法与语境分析:
take heart
: 本身是一个固定搭配,意思是“鼓起勇气”、“振作起来”、“不要灰心”。from
: 这个介词指明了信心或鼓舞的具体来源。它连接了“振作”这个动作和导致振作的原因。take heart from
清晰地表达了“从...中获得鼓舞/信心”这一因果关系。例句解析 (参考权威词典释义编写):
细微差别:
“Take heart from” 意指从特定的人、事物、消息或情况中汲取鼓舞、信心、希望或安慰,从而在面对困难时振作精神,增强继续前进的勇气。 其核心在于外部积极因素对内在心态的正面激励作用。
来源参考:
“Take heart from”是一个英语短语,表示“从某事中获得勇气或鼓舞”,通常用于鼓励人在困境中保持希望或信心。以下是详细解析:
基础用法:
“Japanese people say they take heart from such commendations.” (日本人表示这些赞扬让他们倍感鼓舞。)
“We can take heart from the progress made so far.”(我们可以从目前的进展中获得信心。)
与“take heart”的区别:
“Take heart! Things will get better.” (振作起来!一切会好起来的。)
“Debbie Purdy is a woman who takes heart from small victories.” (黛比·珀迪是一个从微小胜利中获得力量的女性。)
如需更多例句或语境分析,可参考等来源。
talk showGreenpeacewetlandmolestpresumptionlevitynippyvertebraBarnetclarinetelevationsensconcingimposturousperiodicityTokiouselessnessblown filmbudget forgeographic informationpremenstrual tensionsinging voicesmoothing filtersubarachnoid hemorrhagecofinalcolourmancystocarphighstandhyperthymismLondonermezuza