月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

spare the rod是什么意思,spare the rod的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • 不忍用杖;对小孩等管教不严;不处罚

  • 例句

  • Spare the rod and spile the child, as the Good Book says.

    《圣经》上说,孩子不打不成器。

  • Spare the Rod, Spoil the Child.

    闲了棍子,废了孩子。

  • Spare the rod, spoil the child.

    棒头出孝子的儿童。

  • Spare the rod, spoil the child.

    节省了棍子,惯坏了孩子。

  • Spare the rod and spoil the child.

    省了棍子,害了孩子。不打不成器。

  • 专业解析

    “spare the rod”是英语谚语“Spare the rod, spoil the child”的简写形式,字面意为“省去棍棒,宠坏孩子”,引申为“不对孩子进行严厉管教会导致其行为失当”。该表达源于基督教文化传统,最早可追溯至《圣经·箴言》第13章24节:“不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教”(引自中文和合本圣经)。

    现代教育学与心理学领域对此观念存在争议。例如美国儿科学会(AAP)明确指出,体罚可能对儿童心理健康产生长期负面影响,并推荐采用非暴力沟通等替代管教方式。牛津词典将其定义为“通过避免惩罚来纵容不良行为的危险”。

    该短语在当代多用于比喻语境,既可指代传统教育理念,也可引发对惩戒尺度的社会讨论。例如《今日心理学》期刊曾分析其文化隐喻功能,强调需结合时代背景理解其适用性。

    网络扩展资料

    关于"spare the rod"这个短语的详细解释如下:

    一、短语来源与构成 该短语源自英语谚语"Spare the rod and spoil the child."(省去棍棒,宠坏孩子),最早可追溯至17世纪英国诗歌,与圣经箴言13:24相关。其中:

    二、核心含义 字面意思:不使用体罚手段管教孩子 引申意义:指如果父母不通过严厉手段管教子女,会导致孩子被宠坏。这反映了传统教育观中"严师出高徒"的理念。

    三、现代语境中的演变

    1. 传统理解:强调纪律教育的必要性
    2. 现代争议:随着儿童心理学发展,该谚语常被质疑其正当性,许多教育专家主张非暴力管教方式
    3. 文学引用:常见于讨论教育方式的语境中,如萧伯纳剧作《人与超人》曾引用该谚语

    四、词语解析(基于权威词典):

    五、使用注意事项

    1. 文化差异:在反对体罚的国家/地区使用时需注意语境
    2. 语法结构:多用于条件句,如"If you spare the rod..."
    3. 现代替代表达:"positive discipline"(积极管教)等新教育理念的兴起

    该短语的完整谚语形式"Spare the rod and spoil the child."被收录于《牛津英语谚语辞典》,反映了英语语言中的押韵传统(rod与child押头韵)。

    别人正在浏览的英文单词...

    everythingdecideat the end ofyouthfulguffawleave no sort of tracecommentatemignonplummetsReichsnotsorcerersystemicwritsbe thankful forjudgment daymonopoly capitalismpiss onplastic hingeSanta Mariasourcing engineerthe school authoritiesantialbuminbossetclumpydefrockDeuterophleblidaedrumheadforedatehydrogasification