
美:/'ˌsʌn əv ə ˈbɪtʃ/
************,极坏的人;讨厌的工作
My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
我的母亲从来没有看见过那个他叫我“贱人的儿子”。
"Son of a bitch"(常缩写为SOB)是英语中具有复杂语义的俚语,其含义需结合语境分析:
字面定义
该短语由"son"(儿子)、"of a"(的)和"bitch"(母狗/泼妇)构成,直译为"母狗的儿子",最初用于侮辱他人母亲的粗俗表达。现代英语中已脱离字面意义,演变为多功能的情绪化用语。
实际用法
• 侮辱性含义:指责他人卑鄙/无礼(例:"That son of a bitch stole my wallet!")
• 惊叹语气:表达震惊/赞叹(例:"Son of a bitch, this car is fast!")
• 调侃用法:朋友间戏谑称呼(例:"You crazy SOB, you actually did it!")
文化变体
美式英语中常见替代拼写包括"summbitch"或"SOB",在西部片、黑帮电影等流行文化中高频出现。部分语境下可转化为自嘲用语,如面对困境时说"Well ain't this a son of a bitch"。
使用建议
该短语在《韦氏词典》中被标注为"冒犯性词汇",建议在正式场合、职场沟通或跨文化交流时避免使用。其攻击性强度取决于语调、肢体语言和对话者关系,陌生人使用易引发冲突。
“Son of a bitch”是英语中的俚语,具有多重含义和语境用法,具体解释如下:
字面直译
原意为“母狗的儿子”,通过侮辱对方母亲(以“bitch”代指放荡女性)进行人身攻击,中文常译为“狗娘养的”“婊子养的”。
引申义
复数形式
复数形式为“sons of bitches”,常见于口语或非正式文本。
语气强度
属于禁忌语(taboo words),带有强烈冒犯性,日常交流中需谨慎使用。但在特定语境(如亲密朋友间或影视剧台词)可能带有戏谑或调侃意味。
谐音替代
为缓和攻击性,可能出现“Son of a beach”等谐音替代,用“beach”替代“bitch”,表达惊讶或不满时更显幽默。
拼写注意
正确短语为“son ofa bitch”,漏掉冠词“a”(如“son of bitch”)为错误形式。
如果需要更多例句或文化背景,可参考爱词霸、海词词典等权威来源。
next weekhairdresserrefusalassimilatefundamentalsacarpousgigantismaccountantsBaalcaffedeceptivelyderelictsflammulinafluffierjewelerLYsmartphonessoundscapead remcarbonated beveragecomputer crimefree verseGod knowsmachined partper hourprior periodadamantineepinosicgirasollymphoidocyte