
惊慌的
窘
失措不安的
Her joke put him out of countenance.
她的玩笑使他脸色不自然。
Catherine heard all this, and quite out of countenance, could listen no longer.
凯瑟琳听见这一切,感到大为困窘,再也听不下去了。
I don't know, replied Basque, intimidated and put out of countenance by his master's air; I have not seen him.
我不知道,“被主人的神气搞得心慌意乱的巴斯克说,”我没有看见他。
Posts, and rails, and old cautions to trespassers, and backs of mean houses, and patches of wretched vegetation, stared it out of countenance.
标竿、围栏、对入侵者的旧警告牌、简陋房屋的后背和长着衰败植物的地块瞪眼看着这条铁路,看得它局促不安。
The manager tries to stare out of countenance every person who comes to ask him about the job, as a kind of test of the strength of their character.
经理试图把每一个向他打听工作的人盯得紧张不安来考验他们的性格是否坚强。
"Out of countenance" 是一个英语习语,其核心含义是指一个人感到尴尬、窘迫、羞愧或失去镇定,以至于在表情或行为上显露出来,显得局促不安或失去常态。它描述了一种因突发事件、批评、意外情况或自身失误而导致的心理状态,这种状态会明显地反映在人的面部表情(countenance)和行为举止上。
以下是其详细解释:
字面与核心含义:
常见原因:
用法特点:
put
(someone) out of countenance,意为“使某人难堪/窘迫”。其他动词如 throw
、bring
也可以搭配,但 put
最为常见。be out of countenance
来描述某人处于窘迫的状态。同义词:
权威来源参考:
"Out of countenance" 形容一个人因尴尬、羞愧、惊讶或受到打击而失去常态,显得局促不安、窘迫难堪的状态。它强调这种心理状态在外在表情和行为上的明显表露。虽然是一个较为正式或文学化的表达,但在理解经典文学作品或正式文本时非常重要。其权威定义和用法可参考《牛津英语词典》、《剑桥词典》、《柯林斯词典》和《韦氏词典》等核心英语学习资源。
“Out of countenance”是一个英语短语,主要表示局促不安、难堪或失去镇定的状态,通常用于描述因尴尬、紧张或惊讶而表现出的不自然神情。以下是详细解析:
该短语字面可理解为“失去面部表情的镇定”,引申为因情绪波动(如尴尬、羞愧、慌乱)导致的面部表情失控或心理状态失衡。
被动形式:be put out of countenance
表示“被弄得难堪”,例如:
She was put out of countenance by his sudden criticism.(他突如其来的批评让她难堪不已。)
主动形式:put sb. out of countenance
意为“使某人难堪”,例如:
His teasing put the shy girl completely out of countenance.(他的玩笑让这个害羞的女孩窘迫不已。)
其他变体:
需与短语“out of count”(不计其数)区分,两者含义完全不同。
sufferreformout of tune withbrazenapprisebluntingcomputationaldegustationgaucheriesmobilephonePositanobiological characteristicschest wallcolloidal goldpeaceful usesprinkler systemtaylor expansionzonal circulationaesthetismassessablebenzanthramycinexpanderexotokygunrunnerhasweliteheterometryHeteroderaintriguerlynxmilitiaman