
运气好
We're in luck.
我们运气好。
You're in luck. The doctor's still in.
你运气不错,医生还在。
Success lies not so much as in luck as in hard work.
与其说成功靠运气不如说靠辛勤努力。
We were in luck last night.
昨晚我们可有运气了。
Do you believe in luck?
你相信运气吗?
|on a roll;运气好
"in luck"是英语中常用的口语化短语,字面含义为"处于幸运中",实际指某人恰好遇到有利情况或获得意外的好运。该短语最早可追溯至16世纪英国民间谚语,形容偶然的机遇带来积极结果,例如当人们需要帮助时意外得到援助,或急需某物时恰巧获得。
根据剑桥词典的释义,"in luck"用于描述某人"恰好处于有利情境或达成所需状态",常与"be"动词连用构成完整表达,例如:"You're in luck! The last ticket is available."(你真走运!最后一张票还在)。柯林斯词典进一步指出,该短语隐含"偶然性"和"即时性",多用于即时发生的幸运事件,比如赶在商店关门前购得商品,或暴雨前恰好找到避雨处。
从语言学角度看,该短语属于"介词+抽象名词"结构,类似表达还有"in trouble"(陷入麻烦)、"in love"(处于恋爱中)。牛津大学出版社的语言学研究显示,这类结构通过具象空间介词"in"与抽象概念结合,形成状态描述的特殊用法,反映了英语中空间隐喻的扩展性。
参考来源:
“in luck”是一个英语习语,意为“走运”或“幸运”,通常指在需要或希望某事时恰好得到满足,带有“碰巧赶上好时机”的意味。
核心含义
表示某人处于幸运的状态,尤其是在某个特定情境下得到了想要的结果。例如:
“You’re in luck! The last ticket is still available.”
(“你真走运!最后一张票还在。”)
使用场景
对比反义
反义词为“out of luck”(运气不佳),例如:
“Sorry, we’re sold out. You’re out of luck.”
(“抱歉,卖完了。你运气不好。”)
如果想进一步学习类似习语,可以结合语境练习,例如对比“in luck”和“by chance”(偶然)的用法差异。
【别人正在浏览】