
美:/'ˈhʌzbənd ənd waɪf/
夫妻
Husband and wife may be taxed separately on their incomes.
丈夫和妻子可能会分别被征收所得税。
In a good marriage, both husband and wife work hard to solve any problems that arise.
在一桩美满的婚姻中,夫妻双方共同致力于解决出现的任何问题。
Divorce releases both the husband and wife from all marital obligations to each other.
离婚解除了夫妻相互之间的所有婚姻义务。
The husband and wife were like czar and peasant, chairman of the board, and receptionist.
夫妻地位就像俄国沙皇和农民、董事长和接待员。
Husband and wife were similarly successful in their chosen careers.
夫妇俩在各自所选择的事业上都很成功。
“husband”和“wife”是英语中描述婚姻关系的核心词汇。根据《牛津英语词典》,“husband”指通过法律或宗教仪式与女性缔结婚姻关系的男性配偶,其词源可追溯至古英语“hūsbonda”,原意为“一家之主”;“wife”则指与男性缔结婚姻关系的女性配偶,源自古英语“wīf”,本义为“成年女性”。
在法律层面,美国卫生与公共服务部(HHS)将夫妻关系定义为“经法律认可、享有共同权利与义务的伴侣关系”,包括财产共有权、医疗决策权等法定权益。现代法律体系强调夫妻关系的平等性,如《世界人权宣言》第16条明确婚姻应基于双方自由同意。
社会文化角度上,剑桥大学社会学研究显示,21世纪夫妻角色呈现多元化趋势:传统“男主外女主内”模式占比降至37%,而双职工家庭达58%,共同承担经济与家务责任的比例显著提升。不同文化中,伊斯兰教法认可“多妻制”,而欧洲多国已立法承认同性婚姻。
词义演变方面,《梅里厄姆-韦伯斯特词典》指出,“husband”在14世纪曾扩展出“节俭管理”的动词用法,反映当时社会对男性持家能力的要求;“wife”在中世纪英语中可泛指任何已婚女性,现代用法则特指婚姻关系中的女方。
“Husband and wife” 是英语中表示婚姻关系的常用词组,具体含义如下:
Husband
指已婚男性配偶,词源可追溯至古英语 hūsbonda(原意为“一家之主”或“土地管理者”),后逐渐演变为对婚姻中男性伴侣的专称。在法律和社会语境中,该词强调婚姻关系中的责任与权利,如共同财产管理、家庭义务等。
Wife
指已婚女性配偶,源自古英语 wīf(原意为“女性”),后通过词义缩小特指已婚女性。现代用法中,该词不仅体现婚姻身份,也隐含传统或文化中的家庭角色,如育儿、家务分工等(但需注意当代社会角色已趋于多样化)。
组合用法
“Husband and wife” 通常并列使用,强调婚姻关系的双向性。例如:
现代扩展
随着社会观念变化,部分同性婚姻中也会使用这两个词(如“husband and husband”或“wife and wife”),但更多场合倾向于使用中性词 spouse 或 partner 以适应多元关系。
若需进一步了解婚姻相关的法律定义或文化差异,建议参考具体国家的婚姻法条文或社会学研究文献。
Williamtightevasionclashgive oneself uputteranceconcurrencedivinationarcedauthoredbrowsHallshornetsJonasnutateretrogressspeculatoryyellerBoston Globedeciduous leafenter forequivalence relationmedia coveragereliable dataatomsmasheraugetDiprotodontaethyleneoxyidenticnonmetal