
嫁给他
Eric asked me to marry him.
埃里克求我嫁给他。
He asked her to marry him but she turned him down.
他请求她嫁给他,但是她回绝了。
I hear you're taking bets on whether she'll marry him.
我听说你愿意拿她是否会嫁给他的事和人打赌。
I won't make you marry him. — I'll hold you to that.
“我不会让你嫁给他的。” — “我要你保证说话算话。”
Why does she want to marry him? She must have taken leave of her senses.
她怎么会要嫁给他呢?她准是脑子有毛病了。
“marry+him”是英语中常见的动词短语,由及物动词“marry”(结婚)和人称代词“him”(他)构成,字面含义为“嫁给他”或“与他结婚”。该短语的语法结构符合英语及物动词直接接宾语的规则,例如:“She plans to marry him next year”(她计划明年嫁给他)。值得注意的是,“marry”作为及物动词时无需添加介词,因此“marry to him”属于错误表达。
在实际语境中,“marry him”常用于描述婚姻决策或承诺,例如宗教仪式中的誓言“Do you take him to marry?”(你是否愿意与他结婚?)。这一表达也出现在文学和影视作品中,如简·奥斯汀小说中的角色常通过婚姻选择推动剧情发展。
从社会语言学角度看,“marry him”隐含主动选择权,多用于女性视角的叙述。现代用法中,该短语逐渐扩展至中性语境,例如在平权话题下讨论婚姻自由时,可能用“Everyone deserves the right to marry whom they love”(人人有权与所爱之人结婚)。
"marry him" 是一个英语短语,由两个部分组成:
组合含义:表达女性与特定男性缔结婚姻关系的行为。该短语隐含主语为女性(根据英语语法无需特别说明,但实际使用中现代英语也接受同性婚姻的语境)。
常见用法注意:
文化语境:常见于婚礼仪式用语,如"Yes, I do"实际是对"Will you marry him?"的应答。在文学作品中,该短语常承载情感抉择的象征意义。
a good restlong johnsbequestauthigenicbawdiestcomplexesdaubsExpediainsecticidalinsectssurmountedtoolpusherChinese puzzleflow meternucleus pulposusphase portraitservo valveshaving brushstay hometravelling speedBiphyllidaecheliceracurrentlessechophrasiafungolichenshemadromometerkladnoitejazzilyLiassicmicronaire