
海丝特·白兰(红字的女主人公)
Yes; it is Hester Prynne!
“是的;我是海丝特·白兰!”
Hester Prynne, therefore, did not flee.
因此,海丝特·白兰并没有出走。
Aha! We know what that means, Hester Prynne!
啊哈!我们清楚那意味着什么,海丝特·白兰!
It had been better so! said Hester Prynne.
“那样也许倒好些!”海丝特·白兰说。
Let us not look back, answered Hester Prynne.
“咱们不要回头看了,”海丝特·白兰回答说。
赫斯特·普林(Hester Prynne)是美国作家纳撒尼尔·霍桑1850年小说《红字》中的虚构女主角。她是早期清教社会背景下的悲剧性人物,因被指控犯有通奸罪而被迫在胸前佩戴红色字母"A"(Adultery,意为"通奸")作为耻辱标记。这个角色承载多重象征意义:
宗教压抑与人性挣扎
赫斯特的遭遇反映了17世纪新英格兰清教社会对道德过犯的严酷审判。她在公开羞辱中保持尊严,展现了人性与宗教教条的抗争(来源:The Scarlet Letter, Project Gutenberg)。
女性主义的文学先驱
通过抚养私生女珠儿并独立谋生,赫斯特打破了当时对女性角色的限制。她的刺绣技艺成为经济独立象征,暗示了早期女性职业化的可能性(来源:Hawthorne's Feminism, Stanford Literary Lab)。
道德符号的转化
随着情节发展,红色"A"逐渐从"通奸"演变为"能干"(Able)和"天使"(Angel),体现了霍桑对善恶二元论的批判(来源:Symbolism in The Scarlet Letter, Literary Encyclopedia)。
救赎与人性光辉
赫斯特最终通过善行获得社区尊重,其角色弧光揭示了霍桑关于"公开的罪孽比隐藏的虚伪更接近救赎"的哲学思考(来源:Character Analysis, Encyclopedia of American Literature)。
Hester Prynne 是美国作家纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthorne)在小说《红字》(The Scarlet Letter,1850年)中塑造的核心人物。以下是关于她的详细解释:
Hester Prynne 是17世纪新英格兰清教社会中的女性移民,因与牧师亚瑟·丁梅斯代尔(Arthur Dimmesdale)的婚外情而被判“通奸罪”,被迫在胸前佩戴象征耻辱的红色字母“A”(Adultery的首字母)。尽管遭受社会孤立和道德审判,她以坚韧和尊严面对苦难,独自抚养女儿珠儿(Pearl)。
Hester 是文学史上极具复杂性的女性形象:
常见译法包括“海丝特·白兰”(强调其纯洁性)和“赫丝特·普林”(音译),不同版本反映译者对角色内核的理解侧重。
若需进一步了解她的心理演变或《红字》的宗教隐喻,可参考权威文学分析(如、7、9的论文来源)。
grinin truthget byCornellcumulateMALLSmicrowavesovertakenoverturesstrandingsublettingdomain knowledgelooking backover againprove yourselfRobin Williamssetup timeslice offtime inconsistencyaxonotmesisBoopidaechondrosinchromatinolysisdiazeneenstatiteentrantfranciumipronidazolemacrolepidopteracoefficient of friction