月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

hereinafter是什么意思,hereinafter的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

hereinafter英标

英:/'ˌhɪərɪnˈɑːftər/ 美:/'ˌhɪrɪnˈæftər/

常用词典

  • adv. (正式声明、文件等中)在下文中(等于 hereafter)

  • 例句

  • Hereinafter referred to as the Buyer.

    以下称为买方。

  • Lessee (hereinafter called party B):********

    承租方(以下简称乙方):********有限公司

  • Lessor (hereinafter called party A) :**********.

    出租方(以下称称甲方):*********有限公司

  • These territories are hereinafter referred to as trust territories.

    该类领土以下简称“托管领土”。

  • The pictures hereinafter are the contrast before and after inflate.

    该产品图片是产品膨胀前后对比。

  • 常用搭配

  • hereinafter referred to as

    以下称;下文称为

  • 同义词

  • adv.|infra/thereinafter;以下,在下文中

  • 专业解析

    hereinafter 是一个法律和正式文书中常用的副词,意为“在下文中”、“以下所述”或“以下简称”。它的核心作用是指代后文将要提及的特定名称或术语,以避免重复冗长的表述,使文本更加简洁清晰。

    其详细含义与用法如下:

    1. 指代下文定义或引入的名称:

      • 这是 hereinafter 最主要的功能。当某个名称(如公司名、合同方、法律条款、特定术语等)在文件中首次完整出现后,为了避免后续重复冗长的全称,可以使用 hereinafter 引入一个简称或指代词。
      • 示例: “Apple Inc., a corporation organized and existing under the laws of the State of California, USA (hereinafter referred to as the ‘Company’)…” (Apple Inc.,一家根据美国加利福尼亚州法律组织和存在的公司(以下简称“公司”)…)。 这里,hereinafter 表明在下文中,“Company” 即指代前面提到的 “Apple Inc.”。来源参考:牛津大学出版社的《牛津法律术语指南》中对法律文书常用连接词的解释,强调其用于引入后文使用的简称或指代。
    2. 表示“在本文档/协议/法律的后续部分中”:

      • 更广义地,hereinafter 可以简单地表示“在以下的内容中”或“在下文中”,引导读者关注文档后续部分的信息。
      • 示例: “The obligations of the Parties hereinafter set forth shall commence on the Effective Date.” (双方在下文中规定的义务应于生效日期开始)。 这里,hereinafter 指的就是本协议后续条款中规定的义务。来源参考:布莱克法律词典 (Black's Law Dictionary) 对 hereinafter 的定义,明确其指“in the following part of this document, statement, or the like”。

    关键点

    权威性来源参考:

    1. 牛津英语词典 (Oxford English Dictionary - OED):作为英语语言最权威的历史性词典,OED 收录了 hereinafter 的词条,将其定义为“In the following part of this document or statement”,并提供了历史用法例句。其学术性和权威性为解释提供了坚实基础。 (访问 OED 通常需要订阅,但可通过大学图书馆或公共图书馆资源获取)。
    2. 布莱克法律词典 (Black's Law Dictionary):这是美国和英语世界最权威的法律词典之一。它对 hereinafter 的定义非常明确:“In the following part (of this document, pleading, instrument, etc.)”,直接点明了其在法律文书中的核心用途。该词典在法律界的地位无可争议。 (可通过 Westlaw, LexisNexis 等法律数据库或购买实体书查阅)。
    3. 法律写作指南 (如 Bryan A. Garner 的《法律写作简明指南》 - The Redbook: A Manual on Legal Style):这类由知名法律写作专家撰写的指南,会详细讲解 hereinafter 在合同起草和法律文件中的具体、规范用法,强调其用于引入简称和避免重复的作用。这些指南是法律实务工作者的重要参考。 (可在法律书店或在线平台如 Amazon 购买)。

    网络扩展资料

    “hereinafter”是一个正式用语,常见于法律文件、合同或官方文书中,用于指代下文中即将提到的事物。以下是详细解释:


    词义与用法


    与其他类似词的区别


    注意事项

    1. 正式性:仅用于法律、合同等正式文本,日常交流中几乎不使用。
    2. 被动语态:常搭配被动结构(如“referred to as”)。
    3. 标点符号:后接的简称通常用引号或斜体标出。

    例句

    若需进一步分析具体语境中的用法,可以提供例句或上下文。

    别人正在浏览的英文单词...

    slavelie downmilligramproductivitybe packed withlongitudinalleaseholdBATNAceremoniesdazzlinglydilleasiestEdgertonfolioedLewisseabeachsteamersdeveloped nationsdialogue boxinvest withscorpion venomultrasonic weldingasclepinflubdubhemiparalysisheterochromaticinsomniacisovalerylisoxazoleAFRP