月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

hereinafter是什麼意思,hereinafter的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

hereinafter英标

英:/'ˌhɪərɪnˈɑːftər/ 美:/'ˌhɪrɪnˈæftər/

常用詞典

  • adv. (正式聲明、文件等中)在下文中(等于 hereafter)

  • 例句

  • Hereinafter referred to as the Buyer.

    以下稱為買方。

  • Lessee (hereinafter called party B):********

    承租方(以下簡稱乙方):********有限公司

  • Lessor (hereinafter called party A) :**********.

    出租方(以下稱稱甲方):*********有限公司

  • These territories are hereinafter referred to as trust territories.

    該類領土以下簡稱“托管領土”。

  • The pictures hereinafter are the contrast before and after inflate.

    該産品圖片是産品膨脹前後對比。

  • 常用搭配

  • hereinafter referred to as

    以下稱;下文稱為

  • 同義詞

  • adv.|infra/thereinafter;以下,在下文中

  • 專業解析

    hereinafter 是一個法律和正式文書中常用的副詞,意為“在下文中”、“以下所述”或“以下簡稱”。它的核心作用是指代後文将要提及的特定名稱或術語,以避免重複冗長的表述,使文本更加簡潔清晰。

    其詳細含義與用法如下:

    1. 指代下文定義或引入的名稱:

      • 這是 hereinafter 最主要的功能。當某個名稱(如公司名、合同方、法律條款、特定術語等)在文件中首次完整出現後,為了避免後續重複冗長的全稱,可以使用 hereinafter 引入一個簡稱或指代詞。
      • 示例: “Apple Inc., a corporation organized and existing under the laws of the State of California, USA (hereinafter referred to as the ‘Company’)…” (Apple Inc.,一家根據美國加利福尼亞州法律組織和存在的公司(以下簡稱“公司”)…)。 這裡,hereinafter 表明在下文中,“Company” 即指代前面提到的 “Apple Inc.”。來源參考:牛津大學出版社的《牛津法律術語指南》中對法律文書常用連接詞的解釋,強調其用于引入後文使用的簡稱或指代。
    2. 表示“在本文檔/協議/法律的後續部分中”:

      • 更廣義地,hereinafter 可以簡單地表示“在以下的内容中”或“在下文中”,引導讀者關注文檔後續部分的信息。
      • 示例: “The obligations of the Parties hereinafter set forth shall commence on the Effective Date.” (雙方在下文中規定的義務應于生效日期開始)。 這裡,hereinafter 指的就是本協議後續條款中規定的義務。來源參考:布萊克法律詞典 (Black's Law Dictionary) 對 hereinafter 的定義,明确其指“in the following part of this document, statement, or the like”。

    關鍵點

    權威性來源參考:

    1. 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary - OED):作為英語語言最權威的曆史性詞典,OED 收錄了 hereinafter 的詞條,将其定義為“In the following part of this document or statement”,并提供了曆史用法例句。其學術性和權威性為解釋提供了堅實基礎。 (訪問 OED 通常需要訂閱,但可通過大學圖書館或公共圖書館資源獲取)。
    2. 布萊克法律詞典 (Black's Law Dictionary):這是美國和英語世界最權威的法律詞典之一。它對 hereinafter 的定義非常明确:“In the following part (of this document, pleading, instrument, etc.)”,直接點明了其在法律文書中的核心用途。該詞典在法律界的地位無可争議。 (可通過 Westlaw, LexisNexis 等法律數據庫或購買實體書查閱)。
    3. 法律寫作指南 (如 Bryan A. Garner 的《法律寫作簡明指南》 - The Redbook: A Manual on Legal Style):這類由知名法律寫作專家撰寫的指南,會詳細講解 hereinafter 在合同起草和法律文件中的具體、規範用法,強調其用于引入簡稱和避免重複的作用。這些指南是法律實務工作者的重要參考。 (可在法律書店或線上平台如 Amazon 購買)。

    網絡擴展資料

    “hereinafter”是一個正式用語,常見于法律文件、合同或官方文書中,用于指代下文中即将提到的事物。以下是詳細解釋:


    詞義與用法


    與其他類似詞的區别


    注意事項

    1. 正式性:僅用于法律、合同等正式文本,日常交流中幾乎不使用。
    2. 被動語态:常搭配被動結構(如“referred to as”)。
    3. 标點符號:後接的簡稱通常用引號或斜體标出。

    例句

    若需進一步分析具體語境中的用法,可以提供例句或上下文。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】