finest hour是什么意思,finest hour的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
决战时刻;光荣时刻
例句
This was often thought of as the country's finest hour.
一般认为这是该国家最美好的一段时光。
I am sure that this will be our finest hour.
我相信这将是我们最辉煌的时刻。
Man will still say, this was their finest hour.
男人会还说,这是他们最辉煌的时刻。
My first public response was: It wasn't my finest hour.
我在公众场合做出的第一个回应就是:“那不是我表现最佳的时候。”
His finest hour, though, came at a school science fair.
他最开心的时光,是在学校的科学展览上。
专业解析
"finest hour" 是一个具有深厚历史和文化内涵的英语短语,其含义远超字面翻译。以下是其详细解释,结合了历史背景和现代用法:
-
核心含义:
- 字面意思: "Finest" 意为“最好的、最优秀的、最杰出的”;"hour" 在这里并非严格指60分钟,而是象征一个关键时刻、紧要关头或一段时期。
- 整体含义: 因此,"finest hour" 指的是一个人、一个团体、一个国家或一种精神在面临最严峻的挑战、最大的逆境或最危急的时刻时,所展现出的最卓越的勇气、决心、英雄气概、团结精神和最高尚的品质。它代表在巨大压力下迸发出的最佳表现和人性光辉。
-
历史渊源与最著名的引用:
- 这个短语的流行和其特定含义的固化,主要归功于英国战时首相温斯顿·丘吉尔在第二次世界大战期间的一次著名演讲。
- 1940年6月18日,在法国即将投降纳粹德国、英国面临单独作战的至暗时刻,丘吉尔在下议院发表了演讲。在演讲的结尾,他说道:
"Let us therefore brace ourselves to our duties, and so bear ourselves that, if the British Empire and its Commonwealth last for a thousand years, men will still say, 'This was their finest hour.'"
(“因此,让我们振作精神,恪尽职守。倘若大英帝国及英联邦能延续千秋万代,人们仍将说:‘这是他们最光辉的时刻。’”)
- 丘吉尔用 "finest hour" 来激励英国人民,预言他们在面对看似不可战胜的纳粹威胁时所表现出的坚韧不拔和牺牲精神,将被后世铭记为英国历史上最伟大、最值得骄傲的时刻。这个演讲极大地鼓舞了英国乃至同盟国的士气。
-
现代引申义与用法:
- 受丘吉尔演讲的深远影响,"finest hour" 在现代英语中已被广泛采纳为一个习语。
- 它用来描述任何个体或群体在面临巨大困难、危机或决定性考验时,展现出非凡的勇气、智慧、毅力、团结或道德高度,并最终克服困难或虽败犹荣的时刻。
- 这个时刻往往体现了该主体最核心、最积极的价值观和潜力。例如:
- 一位消防员冲入火场救出被困者,这可能是他职业生涯的 "finest hour"。
- 一支运动队在比分落后、主力受伤的情况下团结一心逆转取胜,这场比赛是他们的 "finest hour"。
- 一个社区在自然灾害后无私互助、重建家园,展现了社区的 "finest hour"。
- 牛津英语词典将其定义为“一个人或组织表现出最大勇气、决心等的时刻”。
总结来说,"finest hour" 意指在极端逆境或重大考验中,所展现出的最卓越、最英勇、最值得铭记的品质和成就的时刻,其核心在于危难时刻的卓越表现和崇高精神。 丘吉尔在二战中的运用使其成为不朽的象征,至今仍被用来赞颂在挑战面前挺身而出的光辉人性。
网络扩展资料
“Finest hour”是一个英语短语,通常指某个人、团体或事物在关键时刻表现出的最佳状态或最辉煌的时刻。以下是详细解释:
1. 核心含义
- 字面拆解:
- Finest:形容词“fine”的最高级形式,意为“最出色的、最优质的”。
- Hour:此处并非指具体“小时”,而是比喻关键时刻或时期。
- 整体意义:
描述在挑战或压力下展现出的巅峰表现,带有赞美或纪念性质。例如:
“The team’s victory was their finest hour.”(团队的胜利是他们最辉煌的时刻。)
2. 常见用法
- 历史/文化语境:
常与重大成就或逆境中的卓越表现关联。例如,英国首相丘吉尔在二战期间曾用“their finest hour”形容国家的抗争精神(需注意搜索结果未直接提及此出处,但结合常识补充)。
- 艺术与媒体:
可用于评价作品或表演的巅峰状态,如戏剧评论中“theater at its finest hour”。
- 日常表达:
形容个人或集体的高光时刻,如:“Graduation day was her finest hour.”
3. 与近义词的差异
- 与“best”的区别:
“Finest”更强调精致、卓越的品质,而“best”适用范围更广,仅表示“最好的”。例如:
- “This is the finest wine.”(侧重品质细腻)
- “This is the best wine.”(单纯比较中的最优)
4. 其他延伸
- 音乐与流行文化:
乐队Ultravox的专辑《Finest》收录了精选作品,标题呼应了“精选高光时刻”的概念。
- 注意事项:
需根据上下文判断是否含讽刺意味(如反讽“最糟糕的时刻”)。
如需进一步了解具体语境中的用法,可参考文学、历史资料或权威词典。
别人正在浏览的英文单词...
warehouseprotocolincisorthrombosisearneregalityMeyerpatetunnyBoston Tea Partycup of teadependent childrenfiber reinforcementfirst priorityfreeze dryinglabour legislationon our behalfAmnestrogenbronchotomecockfightdacryomadithianonebrietyglycolipinhopeiteindwellingIRLkeybleiomyomamilligramequivalent