daily bread是什么意思,daily bread的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
n. 日常食品;生计
例句
I want nothing but raiment and daily bread.
我只要温饱,别无他求。
Give us today our daily bread.
我们日用悳饮食,今日赐给我们。
Give us today our daily bread.
我们日用的饮食、今日赐给我们。
Give us this day, our Daily bread.
天天给我们食品。
Give us day bu day our daily bread.
我们日用的饮食,天天赐给我们。
同义词
n.|living/keep/livelihood;日常食品;生计
专业解析
"daily bread" 是一个英语习语,其核心含义超越了字面的“每日面包”,象征着维持生存所必需的基本生计、日常所需或生活必需品。它承载着深厚的文化和宗教内涵,主要包含以下层面:
-
基本生存需求 (物质层面):
- 最直接的含义是指食物,特别是像面包这样的主食,是人们每天赖以生存的基本物质保障。它代表了维持生命和健康所必需的最基本资源,如食物、水、住所等。
- 例子: 对于许多家庭来说,一份稳定的工作就是他们的 "daily bread",确保餐桌上有食物。
-
生计来源 (经济层面):
- 引申为谋生的手段、收入来源或赖以维持生活的经济基础。它指代那些能持续提供生活所需资源(尤其是金钱)的事物,如工作、生意、收入等。
- 例子: 这份兼职工作成了他失业期间的 "daily bread"。
-
精神与信仰的滋养 (宗教层面 - 核心来源):
- 这个短语最深远、最广为人知的含义源于基督教文化,特别是《圣经》中的《主祷文》(Lord's Prayer)。在《马太福音》6:11 和《路加福音》11:3 中,耶稣教导门徒祷告说:“我们日用的饮食,今日赐给我们”(Give us this day our daily bread)。
- 在这里,"daily bread" 不仅仅指物质食物,更象征着上帝每日的供应和恩典,包括身体所需的营养和灵魂所需的精神食粮(如上帝的话语、指引和同在)。它代表着信徒对上帝持续依赖和信靠的态度,相信上帝会满足每日的基本需要。
- 例子: 对许多信徒而言,阅读《圣经》和祷告是他们属灵的 "daily bread"。
总结来说,"daily bread" 是一个融合了物质生存、经济保障和(尤其重要的)精神依赖的多层次概念。它代表了人类最基础、最持续的需求——无论是身体上的营养、经济上的来源,还是心灵上的支撑与满足。
引用参考:
- 《圣经》来源: "daily bread" 的核心宗教含义直接来源于基督教经典《圣经》新约中的《马太福音》(Matthew 6:11)和《路加福音》(Luke 11:3)。这是该短语最权威和最具影响力的出处。 (来源:基督教《圣经》)
- 语言学与文化研究: 习语的含义演变和文化承载是语言学和跨文化研究的重要课题。像牛津英语词典(Oxford English Dictionary)、梅里亚姆-韦伯斯特词典(Merriam-Webster Dictionary)等权威词典会收录并解释其字面、引申及宗教含义。学术研究如《英语习语的文化根源》等著作也会探讨此类习语。 (来源:权威英语词典如 OED, Merriam-Webster;语言学/文化研究学术著作)
- 宗教与神学文献: 关于 "daily bread" 在基督教神学中的阐释,可以参考大量的神学著作、解经书籍(如关于《主祷文》的专著)以及基督教教义相关的权威网站(如 Bible Gateway 提供的经文及注释)。神学家们会深入探讨其物质与精神的双重含义。 (来源:基督教神学著作、解经书籍、权威宗教网站如 Bible Gateway)
- 文学与日常应用: 该短语在西方文学作品中频繁出现,用于表达生存的艰辛、对基本需求的渴望或对神恩的依赖。同时,它也渗透在日常语言中,用于谈论工作、收入等现实生计问题。莎士比亚、狄更斯等作家的作品中能找到其应用。 (来源:西方经典文学作品如莎士比亚戏剧、狄更斯小说;日常英语语料库)
因此,"daily bread" 不仅仅是一块面包,它是人类生存基石——物质需求、经济支柱与精神寄托——的深刻隐喻。
网络扩展资料
“Daily bread”是一个英语习语,其含义不能从字面直接翻译为“每日面包”,而是具有更深层的文化引申义。以下是详细解析:
1.核心含义
- 生计与基本生活需求:在英语文化中,“bread”(面包)象征着维持生存的基本食物,类似于中文的“饭碗”概念。因此,“daily bread”实际指代“维持日常生活的收入或必需品”,即生计。
- 例子:
I earn my daily bread by working in a supermarket.(我靠在超市工作维持生计。)
2.文化背景
- 西方历史中,面包是主食,与温饱直接相关。习语“daily bread”源于《圣经》中的祷告词“give us this day our daily bread”(赐予我们今日的饮食),后被广泛引申为“基本生活所需”。
- 类似中文表达:如“养家糊口”“解决温饱”等。
3.延伸用法
- 经济状态相关:
- Below the breadline:指“处于温饱线以下”。
- Breadwinner:指“家庭经济支柱”。
- 俚语中的“钱”:在口语中,“bread”可单独表示金钱,如“make some bread”(赚钱)。
4.常见误区
- 字面翻译错误:若将“daily bread”直译为“每日面包”,可能被误解为字面饮食,而非抽象的生计概念。
5.权威验证
- 欧路词典和词汇解析均将其列为习语,释义为“生计”或“日常必需”。宗教文献中(如《圣经》)也强化了这一含义的根源。
总结来看,“daily bread”是英语中通过食物隐喻表达生存需求的典型例子,需结合文化背景理解其真实含义。
别人正在浏览的英文单词...
extremelyaffectionateprecisionset backmoonlightnooseroundsmanbelabourchaiseFoustheterotopichoodieikeyimagingjammedShawnSIDsparklerceramic substratecook foodfavorable pricefusarium wiltmonthly salaryangiolipomacyclacillinhelicotremaincorporativematerialisemediscalenusmicropathology