
巴结,拍马屁
He never tries to curry favor with those over him.
他有狷介之气,绝对不会刻意讨好上司。
To cooperate or curry favor with in a sly or devious way.
是合作还是以狡猾及歪曲的方式去拍马屁。
You could argue he done it to curry favor with the guards.
你可说,他想讨好狱警,或想博取囚友的友谊。
Everyone knows that he's trying to curry favor with the board.
每一个人都知道他想要巴结董事会。
But I dare not, I be afraid you thought I in curry favor with you.
可是我不敢,我怕你以为我在巴结你。
|crawl to/suck up to somebody;巴结,拍马屁
“curry favor”是一个英语习语,指通过谄媚、讨好或刻意迎合的方式获取他人的好感或特殊待遇,通常带有贬义色彩。该短语起源于14世纪英语,由古法语词汇演变而来,“curry”源自“correier”(意为梳理、整理),“favor”则与中古英语错误发音的“favel”(指一匹象征虚伪的马名)相关。
在具体使用中,这个词组常描述职场、政治或社交场合中的功利性行为。例如员工通过奉承上司争取晋升机会,或政客用夸张的赞美换取选民支持。根据牛津词典的释义,其核心含义是“用不真诚的方式赢得某人欢心”(Oxford Learner's Dictionaries, 2023)。
值得注意的是,该短语与中文“溜须拍马”“阿谀奉承”存在语义对应,但英语语境中更强调行为的持续性。同类型表达还包括“suck up to”和“brown-nose”,不过“curry favor”相对书面化,常见于正式文本中。
"Curry favor" 是一个英语习语,表示通过奉承或谄媚来博取他人好感的行为,中文可译为"拍马屁"或"讨好"。以下是详细解析:
该短语指通过刻意迎合、过度赞美或虚假殷勤的方式获取他人(尤其是有权势者)的青睐,常见于职场或社交场景。例如:
He never tries to curry favor with those over him.(他从不去讨好上司)
如需更多例句或文化背景,可参考中国日报网英语点津和新东方词典的完整解析。
kitesustainabledemonstrationspecificsbrainstormedcontraHangzhouinsulationKwaby bicycledepletion regionfeasible regionmight as wellpolyacrylamide gelpork sausageprofession ofautodynamographbilinearitycharneldeguelindimethylketazinedragshoveldroplightfluorotyrosineheteroganglionicinactivatorintracapsularmassenfiltermembranometerSDH