
巴結,拍馬屁
He never tries to curry favor with those over him.
他有狷介之氣,絕對不會刻意讨好上司。
To cooperate or curry favor with in a sly or devious way.
是合作還是以狡猾及歪曲的方式去拍馬屁。
You could argue he done it to curry favor with the guards.
你可說,他想讨好獄警,或想博取囚友的友誼。
Everyone knows that he's trying to curry favor with the board.
每一個人都知道他想要巴結董事會。
But I dare not, I be afraid you thought I in curry favor with you.
可是我不敢,我怕你以為我在巴結你。
|crawl to/suck up to somebody;巴結,拍馬屁
“curry favor”是一個英語習語,指通過谄媚、讨好或刻意迎合的方式獲取他人的好感或特殊待遇,通常帶有貶義色彩。該短語起源于14世紀英語,由古法語詞彙演變而來,“curry”源自“correier”(意為梳理、整理),“favor”則與中古英語錯誤發音的“favel”(指一匹象征虛僞的馬名)相關。
在具體使用中,這個詞組常描述職場、政治或社交場合中的功利性行為。例如員工通過奉承上司争取晉升機會,或政客用誇張的贊美換取選民支持。根據牛津詞典的釋義,其核心含義是“用不真誠的方式赢得某人歡心”(Oxford Learner's Dictionaries, 2023)。
值得注意的是,該短語與中文“溜須拍馬”“阿谀奉承”存在語義對應,但英語語境中更強調行為的持續性。同類型表達還包括“suck up to”和“brown-nose”,不過“curry favor”相對書面化,常見于正式文本中。
"Curry favor" 是一個英語習語,表示通過奉承或谄媚來博取他人好感的行為,中文可譯為"拍馬屁"或"讨好"。以下是詳細解析:
該短語指通過刻意迎合、過度贊美或虛假殷勤的方式獲取他人(尤其是有權勢者)的青睐,常見于職場或社交場景。例如:
He never tries to curry favor with those over him.(他從不去讨好上司)
如需更多例句或文化背景,可參考中國日報網英語點津和新東方詞典的完整解析。
screenplaymechanismcapsizechauvinismmaulcafardflourshandwheelhardpanintroductionspigeonsquotasrockysubsystemundiesdestructive powerfrom everlastingmoving forwardphoto diodeprime meridianultrasonic transduceraffablyatheisticalbortamfavourergalvanicaljargonellemedaletKAMSJP