
n. 软心肠的;对社会问题太感伤的人
I'm not a bleeding heart liberal.
我不是一个假装同情只说不做的自由主义者。
My poor great bleeding heart of a city.
我可怜而又伟大的城市那颗流血的心。
She is a bleeding heart.
她是个极富同情心的人。
Your bleeding heart should be more wary?I have a bad feeling about him.
你的热心肠是否应该警惕些?我对他有很不好的感觉。
The bleeding heart usually has no life or no enjoyable life outside of work.
“心碎者”在工作外经常找不到属于自己的生活或者无法享受生活乐趣。
Bleeding Heart 是一个具有双重含义的英语词汇,其具体含义需根据语境判断:
植物学含义(名词):
政治/社会俚语含义(名词,常带贬义):
“Bleeding Heart”既可以指一种因其花朵形状而得名的美丽园林植物(Lamprocapnos spectabilis),也可以作为一个常带贬义的俚语,形容那些被认为对弱势群体表现出过度、不切实际或天真同情心的人士。理解其具体含义需结合上下文。
“Bleeding heart”是一个具有多重含义的英语表达,具体解释如下:
指代一种花卉:
“Bleeding heart”是荷包牡丹(学名:Dicentra spectabilis)的英文名称。这种植物原产于中国北部,花朵呈心形,颜色多为粉红与白色相间,因下垂的花苞形似“滴血的心脏”而得名。
形容人或态度:
字面直译:
直译为“流血的心”,可象征悲伤或情感上的痛苦(如失恋、受伤等),但此用法较少见。
社会文化引申:
更常见的用法是贬义,指“过度同情社会问题的人”或“假装同情者”。例如:
政客常被批评为“bleeding hearts”,认为他们对弱势群体的关怀缺乏实际行动,仅停留在情感层面。
中文常将“bleeding heart”译为“软心肠”或“老好人”,但需注意其英文语境中的潜在负面色彩(如虚伪、空谈同情)。例如:
厦门大学的微博投票显示,部分中文使用者会将其误解为“失恋的人”,但实际含义更偏向社会批评。
总结来说,该词需结合上下文判断具体指向植物还是人物特质,并注意文化差异导致的语义偏差。
Dragon Boat Festivalstuntdementedapprobatechartersmiscalculationtertiariesunfriendedattention deficit hyperactivity disorderBayesian statisticsbe thankful forfish pondgreater parthold togetherindividual proprietorshipnitrous acidproduction baseadherencybethinkcheapjackcloudbusterdetelectasisdiiodoanilineencapsulanteupepticFidelismoflavonoidfluoridizeheliochromymicranol