訂約授權英文解釋翻譯、訂約授權的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 contract authorization
相關詞條:
1.contractauthorization
分詞翻譯:
訂的英語翻譯:
book; revise; staple together
【法】 back-order
約的英語翻譯:
about; agreement; arrange; make an appointment; pact
【經】 about
授權的英語翻譯:
accredit; authorization; authorize; empower
【計】 authorizing
【經】 authority; authorization; authorize; delegation of authority
專業解析
訂約授權(Contractual Authorization)指在合同法律關系中,一方當事人(授權人)通過明示或默示方式,賦予另一方當事人(被授權人)代表其籤訂合同或執行特定法律行為的權利。該術語強調授權行為的法律效力直接來源于合同約定或相關法律規定,被授權人行使權利時需嚴格遵循授權範圍。
核心法律特征:
-
來源特定性
授權依據通常為書面合同條款(如代理協議、委托合同)或法定職權(如公司法規定的法定代表人權限)。例如,《中華人民共和國民法典》第170條規定,執行法人工作任務的人員,就其職權範圍内的事項代表法人實施的民事法律行為,對法人發生效力。
-
權限限定性
被授權人僅能在約定範圍内行使權利,超越權限的行為可能構成無權代理。例如,房産中介獲得賣方委托出售房屋時,若擅自降價或變更付款方式,需承擔越權責任。
-
法律效果歸屬
在授權範圍内訂立的合同,權利義務直接歸于授權人。如公司采購經理依授權籤署的供貨合同,由公司承擔合同責任(參見《最高人民法院關于適用〈民法典〉合同編通則的解釋》第5條)。
英譯術語辨析:
- Contractual Authorization:強調基于合同産生的授權(如特許經營協議中的區域代理權)。
- Delegated Signing Authority:側重指代籤約權的轉授行為(如董事會授權CEO籤署并購文件)。
- Authority to Contract:概括性表述訂約的法律資格(常見于公司章程中對法定代表人權限的描述)。
典型應用場景:
- 商業代理:品牌方授權經銷商籤訂區域銷售合同(參考《商業特許經營管理條例》第11條)。
- 建設工程:總承包單位授權項目經理籤署分包協議(需符合《建築法》第29條分包限制)。
- 跨境貿易:母公司授權子公司以自身名義籤訂進口合同(涉及《國際貿易術語解釋通則》中的代理責任劃分)。
權威參考來源
- 全國人大《中華人民共和國民法典》第170-172條
- 最高人民法院《關于適用〈民法典〉合同編通則的解釋》
- 商務部《商業特許經營管理條例》
- 住建部《建築工程施工發包與承包違法行為認定查處管理辦法》
- 國際商會《國際貿易術語解釋通則2020》(ICC Publication No.723)
網絡擴展解釋
“訂約授權”是“訂約”與“授權”兩個法律概念的結合,需分别解釋後綜合理解:
一、訂約的定義
指訂立條約或契約的行為,通常以書面形式确定雙方權利義務關系。
- 核心特點:需雙方合意,内容可涉及合作、交易等,如商業合同籤訂。
- 法律意義:受《民法典》等法規約束,具有法律效力,違約需承擔相應責任。
二、授權的定義
指将自身權利或權限通過協議轉移給他人行使,授權人仍保留原權利。
- 核心原則:
- 權利轉移:僅轉移使用權,不喪失所有權(如商标授權);
- 明責性:需明确權限範圍及條件,避免權責不清。
- 常見場景:企業管理中的決策權下放、知識産權許可等。
三、訂約授權的綜合含義
指在訂立契約的過程中,一方将特定權利或權限委托給另一方行使的行為。
- 典型表現:
- 合同中約定代理權(如委托銷售協議);
- 技術合作時授權使用專利。
- 法律依據:需符合《行政許可法》第九條等規定,确保授權合法性。
四、關鍵區别
- 訂約:側重契約關系的建立;
- 授權:側重權利轉移;
- 訂約授權:二者結合,即在契約中明确權利委托關系,兼具約束性與操作性。
如需進一步法律條款解讀,建議參考《民法典》合同編及《行政許可法》相關内容。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
本地證人邊緣數據布萊克特氏銀探子彩色攝影機茶單關節的單元素序列電位差計電路非對抗性矛盾鉻鞣交聯自動堿化劑工廠設計光電排版過濾性弧菌滑膜鞘瘭疽滑液鞘及囊膠片基家族免疫局部補強局部反應萊-柯二氏試驗瀝青布脲基乙酮酸胺偶然重合平衡棒禽諾卡氏菌氣象服務石灰羔手背筋膜順時針向轉動調屏振蕩器