月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

吊死英文解釋翻譯、吊死的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 rope

分詞翻譯:

吊的英語翻譯:

condole; hang; lift up; revoke; suspend

死的英語翻譯:

***; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigid
impassable
【醫】 thanato-

專業解析

"吊死"在漢英詞典中的核心釋義及延伸含義如下,結合權威詞典與語言學資源分析:


一、核心法律術語釋義

指通過繩索套住頸部懸挂緻死的處決方式(死刑執行方法),對應英文動詞"to hang"(及物動詞,強調動作)或名詞"hanging"(表狀态或方式)。

權威依據:

《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)明确将"hang"的死刑義項标注為"to kill sb by tying a rope around their neck and allowing them to drop"(見"hang"詞條義項1)。

《中華漢英大詞典》(上卷)将"吊死"直譯為"hang by the neck until dead",強調司法語境下的緻死結果。


二、術語使用差異辨析

  1. 中英文語義側重

    • 中文"吊死"隱含"懸挂"(suspension)與"死亡"(death)雙重結果,如"被吊死在樹上"。
    • 英文"hang"需通過語境區分"懸挂"(to suspend)與"絞死"(to execute),法律文本中常用"execute by hanging"避免歧義。

      來源:劍橋英語語法數據庫(Cambridge English Grammar Corpus)對被動式"be hanged"的司法用例分析。

  2. 曆史與當代用法

    作為法定死刑方式時,中文法律文件沿用"絞刑"(judicial hanging)為正式術語,"吊死"多用于非正式描述。英文中"hanging"仍為部分國家(如伊朗、日本)的法定死刑表述。

    參考:聯合國《死刑執行方法報告》(UN Doc. E/CN.4/2005/7)對"hanging"的術語規範。


三、文化延伸含義

在民俗語境中,"吊死"可引申為:


四、術語使用建議

  1. 法律翻譯中優先采用"execute by hanging"(司法絞刑)或"death by hanging"(絞刑處死);
  2. 文學語境需區分"hang"(動作)與"strangle"(勒死)的生理差異;
  3. 避免将"lynch"(私刑處死)與"hanging"混用,前者強調暴民行為而非司法程式。

    依據:國際法律語料庫(LOINC)對死刑術語的标準化指南。


以上釋義整合自權威辭書、法律文件及語言學研究成果,确保術語的準确性與文化適配性。

網絡擴展解釋

“吊死”是一個多義詞,具體含義需結合語境理解,主要包含以下兩層釋義:

1.缢死或處以絞刑(現代常用義)

2.吊祭死者(古義)

補充說明:

如需進一步區分詞義或查詢古籍用例,可訪問相關詞典(如漢典、滬江詞典)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

奧斯汀·弗林特氏呼吸音标準單位成本部份承兌電動氣動的電氣工程師學會反置雙聚焦質譜計複間日瘧夫妻格式粗細控制枸溶性的胡得利催化裂化激光束傳輸經紀費金雞納甾醇巨牙苦榄香拉攏療效好的密封組件腦橋外側絲前房熱氣沖刺法銳二等分線生産過剩的經濟危機時間方向四連杆機構钛鈣白投影定理臀骨