大出風頭英文解釋翻譯、大出風頭的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
cut a dash
相關詞條:
1.cutashine
例句:
- 傑克認為他穿牛仔靴子大出風頭。
Jake thinks he cuts a dash in his new cowboy boots.
分詞翻譯:
大的英語翻譯:
big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-
出風頭的英語翻譯:
cut a smart figure; limelight; swank
專業解析
"大出風頭"是一個中文習語,其核心含義指某人因言行出衆而成為焦點,獲得大量關注和贊譽,常帶有炫耀或引人注目的意味。從漢英詞典角度解析如下:
一、中文釋義與語境分析
-
字面拆解
- "大":程度副詞,表示"非常、極其"。
- "出風頭":動賓結構,指"顯露自己、吸引注意"。
整體強調短時間内高調展現自我,引發強烈關注。
-
情感色彩
- 中性偏貶:可形容正當的才華展示(如比賽奪冠),但更多暗含"刻意炫耀""搶風頭"的負面評價。
- 場景舉例:
- 正面:科學家因重大發現而大出風頭。
- 負面:宴會上搶話喧嘩以博眼球。
二、英文對應表達與例句
-
核心翻譯
- Steal the show
例:She stole the show with her speech at the conference.(她在會議上演講大出風頭。)
- Be in the spotlight
例:The young actor was in the spotlight after winning the award.(獲獎後,這位年輕演員大出風頭。)
- Seek/show off(含貶義)
例:He always tries to show off at parties.(他總想在派對上大出風頭。)
-
近義短語對比
英文短語 |
情感色彩 |
適用場景 |
Steal the limelight |
中性/略貶 |
搶走他人關注(如活動場合) |
Be the center of attention |
中性 |
自然成為焦點 |
Grandstand |
貶義 |
嘩衆取寵(如政治作秀) |
三、文化背景與使用建議
-
面子文化關聯
該詞折射中文語境中對"高調"與"低調"的價值觀博弈。適度展示能力可被認可(如《現代漢語詞典》強調"正當表現"),但過度則易被視為浮誇。
-
使用注意事項
- 避免在正式場合形容他人"大出風頭",除非上下文明确為褒獎。
- 英文翻譯需根據語境選擇:
- 褒義:shine/gain acclaim
- 貶義:show off/grandstand
四、權威參考來源
- 《現代漢語詞典》(第7版)對"出風頭"的定義:顯露自己,吸引人注意。
- 劍橋詞典(Cambridge Dictionary)對"steal the show"的釋義:[鍊接需真實存在,此處省略]
- 牛津英語習語詞典(Oxford Idioms Dictionary)對"in the spotlight"的用法解析。
通過中英雙語對照與語境分析,"大出風頭"的語義層次得以完整呈現,既符合語言學習的實用性,亦兼顧文化内涵的深度解讀。
網絡擴展解釋
“大出風頭”是一個漢語成語,以下是其詳細解釋:
基本釋義
- 讀音:dà chū fēng tóu(ㄉㄚˋ ㄔㄨ ㄈㄥ ㄊㄡˊ)
- 含義:指某人或某事物成為公衆關注的焦點,通過公開場合的突出表現吸引注意、展示個人能力或特色。
出處與背景
- 典故來源:出自林語堂《談中西文化》中的記載:“記得民國二十四年,中國戲劇詩文在外國大出風頭。”,描述當時中國文化在國際上的顯著影響力。
用法與語境
- 詞性:中性成語,可作謂語或賓語。
- 適用場景:
- 形容個人在社交、比賽等場合表現突出。
- 描述事物因獨特亮點引發廣泛讨論。
- 例:新科技産品發布會上的創新設計“大出風頭”。
相關擴展
- 近義詞:出盡風頭、引人注目。
- 英文翻譯:cut a dash 或 make a brilliant figure。
該成語強調通過主動表現成為焦點,需注意語境避免過度貶義。如需更完整信息(如例句、延伸用法),可參考(樂樂課堂)、(查字典)等來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
布裡索氏侏儒差分表示式處理陣列春季卡他性結膜炎出自惡意帶兩個燃燒室的加熱爐多總線處理機非直接定址程式橄榄油烴假想的利潤靜啟動進口貨物申報單類比乘器類沉澱素原類碳型聯二茴香胺鍊黴黑素鄰近标號離子氛模拟電腦木炭吸附測定法平移位能情歌權函數法韌皮薄壁組織乳色玻璃閃光光譜熟練觸診統一信貸政策