
【經】 unclaimed
absence; no; nought; there is a lack of; wanting; without
【法】 nient; sans
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man
arrive; come; come round; ever since; next
draw; pull down
"沒有人來領取的"是一個漢語偏正短語,在漢英詞典中通常對應英文翻譯為"unclaimed"或"not claimed by anyone",其核心含義指某事物處于待認領狀态但長期無人主張所有權。該表達包含三層語義要素:
所有權待定狀态
指物品已完成交付準備但尚未被接收方接收,常見于物流倉儲領域(如海關監管倉庫)、金融機構(如無人繼承的存款)和公共服務部門(如失物招領處)。根據《現代漢語詞典》英文版釋義,這種狀态在法律上構成"懸置法律關系",主張期限通常受《民法通則》第79條規制。
被動語态結構
動詞短語"來領取"構成被動關系,強調受事方未完成接收行為。牛津漢英詞典特别指出,該表達在語法層面隱含着"應當發生而未發生的動作",需配合時間狀語使用以明确權利失效期限,例如"超過六個月沒有人來領取的包裹将被拍賣"。
行政程式要件
在政府文書中,該短語常作為規範性用語出現在公告類文件中。國務院法制辦發布的《行政程式條例》示範文本顯示,使用此表達需同時滿足三個條件:已履行公示義務、預留合理認領期、有明确處置預案。例如公安機關對無人認領的遺失物品發布公告時,必須注明"自公告之日起六個月内沒有人來領取的,将上繳國庫"。
該表達在跨文化交際中需注意語境差異。劍橋漢英對比語言學研究中心指出,英語國家法律文書更傾向使用"abandoned property"強調所有權放棄狀态,而漢語表達着重強調認領行為的缺失。這種語義差異在涉外公證文件翻譯時需特别注意權利義務的等效轉換。
“沒有人來領取的”是一個形容詞短語,主要用于描述物品、權利或責任等未被相關方接收或認領的狀态。以下是其詳細解析:
該短語的核心含義是未被所有者、受益人或責任方主動接收,常見于以下場景:
在不同語境中可能隱含特殊含義:
常見翻譯為:
與“無人接收”的區别:
如需了解具體場景下的處理流程(如無人認領財産處置),建議查詢當地法律法規或行業規範。
桉子油倍半氧化物菜單編輯器儲藏室單引發-轉移劑碲酸鈉獨立鑽井承包商範-尼二氏法號蟲威喉性暈厥解雙工電路極化方向基群久旱逢甘霖卡塞拉酸硫酸铟铯濾槽脈沖回複頻率喬茲科氏反射起重機砂心油砷酸二氫鈣施密特氏細胞核試驗實驗室計算機石油低溫分餾法水銀蒸氣輪機瞬變電流算法模拟讨論一個問題題寫