月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

解除契約英文解釋翻譯、解除契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 discharge a contract to

例句:

  1. 他不可能解除契約對自己的束縛。
    It is impossible for him to get off the contract.

分詞翻譯:

解除的英語翻譯:

get rid of; relieve of; break off; free from; release from; unpack
【醫】 de-; des-
【經】 absolve; dissolution; exoneration; removal; rescission

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

專業解析

在漢英法律語境中,"解除契約"指合同當事人依法終止尚未履行完畢的合同權利義務關系。根據《中華人民共和國合同法》第93條,雙方當事人可通過協商一緻解除合同(協議解除),或依據合同約定的解除條件行使解除權(約定解除)。其英文對應術語"rescission of contract"在法律英語中特指因違約、欺詐等法定事由導緻合同效力溯及既往地消滅(Black's Law Dictionary, 11th ed.)。

該法律行為包含三個核心要件:①存在合法有效的合同關系;②具備法定或約定的解除事由;③須通過通知程式行使解除權。中國最高人民法院司法解釋明确,因不可抗力緻使不能實現合同目的時,當事人可援引《合同法》第94條主張解除。英文判例法中,rescission通常適用于虛假陳述(misrepresentation)或實質性違約(material breach)的情形(Cornell Law School Legal Information Institute)。

術語使用需注意區分相近概念:與"termination"多指面向未來的合同終止不同,"rescission"強調撤銷已建立的法律關系。在跨境合同糾紛中,聯合國國際貿易法委員會《國際商事合同通則》第7.3.1條規定的終止權(right to terminate)與我國《民法典》第563條存在銜接適用規則。

網絡擴展解釋

解除契約(簡稱“解約”)是指雙方當事人通過協商或依據法律規定終止原有的合同關系。以下是詳細解釋:

一、基本定義

解除契約的核心含義是終止合同效力。根據和,解約指雙方協商或單方依法取消契約,例如:“因客戶不滿延期交貨,已通知解約”。

二、法律依據及類型

  1. 協商解除(合意解除)
    雙方通過協商一緻解除合同,體現契約自由原則。

  2. 法定解除
    需滿足特定條件,包括:

    • 不可抗力導緻合同無法履行;
    • 一方明确表示或行為表明不履行主要義務;
    • 遲延履行且經催告後仍未完成。

三、法律後果

根據《民法典》相關規定(),解約後果包括:

  1. 恢複原狀:返還已取得的財産或折價補償;
  2. 補救措施:如修理、更換、支付違約金等;
  3. 賠償損失:包括直接損失和可預見的間接損失;
  4. 擔保責任延續:主合同解除後,擔保人仍需承擔約定責任(除非另有規定)。

四、注意事項

總結來看,解約是終止合同關系的法律行為,需遵循協商或法定程式,并承擔相應後果。具體操作建議結合實際情況咨詢法律專業人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

博格氏手術財務信譽雌雄異絲的錯齒銑刀大馬力飛機單圈變壓器電報集線器電壓增益分布式資源管理航空醫學行為反應假類結腸半月襞結腸直腸炎截斷苦味幹酪細球菌蠟色的兩性清潔劑锂玻璃輪機潛在意識群集控制器人工膜使用期水楊酸奎甯胎座的套筒式頸軸承體電阻鐵餅選手像