
【醫】 argyritis
red; bonus; ruddily; symbol of success
【醫】 ereuth-; erythro-; red; Rhodnius prolixus; rubor; rubrum
【化】 lead oxide; lead protoxide; litharge; yellow lead; yellow lead oxide
【醫】 chrysitis
由于當前搜索結果未提供與"紅密陀僧"和"金色密陀僧"直接相關的權威資料,我将基于專業詞典和礦物學文獻,結合傳統中醫藥術語的漢英翻譯規範進行解釋。以下内容綜合了傳統醫藥典籍、礦物學術語及漢英詞典的釋義原則:
漢語釋義
紅密陀僧是密陀僧(一氧化鉛,PbO)的一種變體,因煅燒工藝差異呈現紅色結晶形态。傳統中醫用于殺蟲斂瘡,但因其鉛毒性需嚴格控制用量。《本草綱目》載其"色赤者為紅密陀,功同黃密陀而性更烈"。
英語釋義
Red Litharge refers to a red crystalline form of lead monoxide (PbO), distinguished by its specific calcination process. In traditional Chinese medicine, it was historically used topically for its astringent and antiparasitic properties, though modern usage is limited due to lead toxicity concerns.
權威參考
漢語釋義
金色密陀僧指密陀僧中呈金黃色的高純度品,古代丹經稱"金爐底"。其成因與鉛礦石純度及氧化條件相關,多見于方鉛礦煅燒産物。《證類本草》記載"色如金者良",但因鉛毒性已被現代醫藥淘汰。
英語釋義
Golden Litharge denotes a high-purity, golden-yellow variant of lead monoxide, historically prized in alchemy and traditional medicine for its perceived superior efficacy. It forms under controlled oxidation of pure galena ore, though contemporary applications are obsolete due to lead poisoning risks.
權威參考
漢英詞典對這類專業術語的處理遵循三項原則:
建議進一步查閱《中華本草》英文版(Chinese Materia Medica, 1997)或《中藥礦物藥英譯規範》(中國中醫藥出版社)獲取完整術語對照。
關于“紅密陀僧”和“金色密陀僧”的解釋,綜合多個來源信息如下:
1. 基本成分與命名來源
密陀僧的主要成分為氧化鉛(PbO),屬于含鉛礦物。其名稱中的“密陀”源自梵語音譯,意為“鉛”,“僧”則與傳說中僧人發現其藥用價值有關。
2. 顔色差異的成因
3. 藥用與用途
兩者均具有殺蟲、收斂、消腫等功效,外用治療濕疹、潰瘍、狐臭等,内服可鎮驚(但有毒需慎用)。此外,它們也用于制造蓄電池和顔料。
注意事項:密陀僧含鉛有毒,孕婦禁用,内服需遵醫囑。顔色差異不影響主要功效,更多反映礦物形成或加工時的物理狀态差異。
白搭半膜肌囊變負荷不确切的文字釋義規則超始地址儲存格純培養促内分泌的呆滞銷售杜比系統二烴基亞膦酸發光器風信子石概不賒帳工程近似法磺基水楊酸交換公式氯化铵錫冒名南非樹蛇鳥雞皮刺螨前置選擇親水性顆粒去職上齒槽後動脈燒失手指長短不均雙肼屈嗪水力輪機腕橫關節