
cast oneself on
"委身于"是現代漢語中具有文化負載義的動詞短語,其核心語義指個體出于被動或主動選擇,将自身命運交托給他人或某種勢力。從漢英詞典編纂角度分析,該短語在權威辭書中的解釋呈現三層語義維度:
主體意志的讓渡
《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"把自己的身體、命運交托給别人",對應的英文翻譯為"devote oneself to"或"submit to"(中國社會科學院語言研究所,2016)。這種翻譯保留了原詞中隱含的權力關系不對等性,如《紅樓夢》中尤二姐"委身于賈琏"的經典用例。
語用色彩演變
商務印書館《新華成語大詞典》指出,該詞在古代多指女性被迫依附男性,現代用法已擴展到形容對組織、信仰或事業的全身心投入(李行健,2013)。比較《牛津漢英詞典》的"commit oneself to an organization"譯法,可見語義場從人身依附向精神歸屬的遷移。
隱喻認知機制
北京大學CCL語料庫顯示,該詞在當代話語中常與抽象概念搭配,如"委身于藝術""委身于科技浪潮",反映漢語"以身喻志"的認知傳統。這種具身認知模式在《漢英綜合大辭典》中被轉譯為"immerse oneself in",突顯了主體與客體的深度融合(吳光華,2004)。
主要參考資料:
“委身于”是一個漢語詞語,其核心含義是将自身托付或屈從于某人、某事物,通常帶有不得已或主動選擇的雙重語境。具體解釋如下:
托身,以身事人
指因現實壓力或生存需求,将自身依附于他人或勢力。例如:
女子以身相許或嫁人
多指女性在婚姻或情感關系中主動或被動地托付自身。例如:
寄身,置身于某處
表示長期寄居或依附于某個環境。例如:
棄身或脫身(較少見)
在特定語境下可表示放棄原有身份或逃離困境,如“委身逃離暗無天日之地”。
如果需要進一步辨析特定例句,可提供具體語境以便分析。
伴隨的不合格貨物猜測試訊號偏差産出差異産科直徑充氣膀胱鏡電力幹燥碘油對物的訴訟泛酰硫氫乙胺光學毫朗伯毫微秒處理機恒壓發電機活性鎂靜電内存線機器可處理形式矩尺康-德二氏瓊脂抗黴性類人機譯系統立方轉子鍊方程免疫體繞法軟磁盤控制器三基的上客受格水絡合物