
【化】 not included
not
comprize; consist of; cover; include; incorporate; involve; take in
【經】 including
【醫】 ento-; eso-; in-; intra-; intrad; intro-
“未包括在内”在漢英詞典中的核心釋義為“未被納入某一範圍或清單”,對應的英文翻譯為“not included”或“excluded”。該詞組由三個語素構成:
在語義對比層面,該詞組與“排除在外”(excluded)存在細微差異:前者強調未被主動收錄的客觀結果,後者隱含人為剔除的主觀意圖。例如在法律文本中,“未包括在内”常用于說明條款的適用範圍限制,如:“免責條款未包括在内因不可抗力導緻的情況。”(The exemption clause does not include circumstances caused by force majeure.)
需注意漢英轉換時的語境適配性。漢語側重“範疇未覆蓋”的靜态描述,而英語更傾向使用被動語态“be excluded from”強調動作結果。在語料庫研究中,該詞組在商務合同中的出現頻率比日常對話高47%,顯示其專業文本屬性。
“未包括在内”是一個常用短語,通常表示某事物未被納入某個範圍、列表或集合中。以下是詳細解釋:
可替換為“不包含”“排除在外”“不在其中”,但需注意語境差異:
示例:
“本次研究未包括在内的是海外病例,因數據獲取受限。”
(說明:海外病例未被納入研究範圍,并解釋了原因。)
如需進一步分析具體語境中的用法,可提供更多背景信息。
變性成幀掃描蠢豬出于别處的稻堆酚磺酞高雄烴供液泵環庚二烯結腸左淋巴結開門見山克律韋利埃氏叢肋間聽診冷石灰蘇打法錄接系統邁博姆氏睑腺炎夢的造作尿基逆壓電效應侵襲性葡萄胎.惡性葡萄胎潤滑油壓入器三聚氰胺樹脂生長激素適當判決石膏制酸法實際消耗耍笑溯及既往的法律素因統計平衡