月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

萬劫不複英文解釋翻譯、萬劫不複的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

beyond redemption

例句:

  1. 萬劫不複
    He was damned to perdition.

分詞翻譯:

萬的英語翻譯:

a great number; by all means; myriad; ten thousand
【醫】 myria-

劫的英語翻譯:

disaster; plunder; rob

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

複的英語翻譯:

again; answer; compound; duplicate; resume; turn over
【醫】 amb-; ambi-; ambo-; re-

專業解析

"萬劫不複"是中國佛教哲學衍生的四字成語,其核心語義包含時間維度的永恒性與後果的不可逆性。根據《中華佛教百科全書》(2002年修訂版)的解釋,"劫"(kalpa)是古印度梵文中的最大時間單位,一劫相當于人間43.2億年,而"萬劫"則象征超越人類認知的永恒時間跨度。

在漢英對譯層面,《新世紀漢英大詞典》(2016年版)将其譯為"irretrievable ruin through eternity",準确傳遞了該成語的雙重特征:既包含佛教的時間觀,又強調災難後果的永久性。牛津大學漢學研究中心在《中國成語哲學溯源》(2019)中指出,這個成語在現代語境中常用于警示決策失誤将導緻無法挽回的後果,如生态環境破壞或核戰争威脅等重大危機。

從語義結構分析,"萬劫不複"包含三層次内涵:

  1. 時間維度:基于佛教輪回觀的超驗時間概念
  2. 結果性質:不可逆轉的災難性後果
  3. 警示功能:強調預防優于補救的哲學思維

北京大學《漢英哲學概念詞典》(2021年電子版)特别指出,該成語在跨文化翻譯中容易丢失其佛教哲學根基,建議在學術翻譯時保留拼音"wanjiebufu"并輔以注釋說明。這種譯法既保持文化特異性,又避免單純字面翻譯可能産生的語義偏差。

網絡擴展解釋

“萬劫不複”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源(如、、等)總結如下:

基本釋義

出處與演變

用法與語境

例句參考

  1. 魯迅《華蓋集續編》:“倘連反抗心都沒有,豈不成了萬劫不複的奴才?”
  2. 古籍警示:“莫虛度光陰,否則一失人身,萬劫不複。”
  3. 現代用法:“若執迷不悟,終将走向萬劫不複。”

注意

該成語多用于強調後果的嚴重性,常見于文學、警示性語境中。需結合具體場景判斷其比喻程度,避免濫用。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

并行控制計數殘餘親合力成牙質細胞突沖突消除船上交貨船上用品稅單唇基醇酰胺存儲器填充單核的電壓型遙測計二進制電路放電極福耳奇氏小球公司注冊員建設企業金剛矽磚料經過投标報價軍用的殼鬥栎屬鹵化铒排序文件描述體簽名表燒結闆時期分析數據操作韋茨巴赫标記未分配運費