月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

契約的計劃英文解釋翻譯、契約的計劃的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 contractual plan

分詞翻譯:

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

計劃的英語翻譯:

plan; design; blueprint; calculate; intend; project; propose; scheme; proposal
program
【計】 planning
【醫】 project
【經】 output budgeting; plan; program; project; proposition; scheme

專業解析

契約的計劃的漢英法律術語解析

“契約的計劃”在漢英法律語境中可拆分為兩個核心概念:

  1. 契約(Contract)

    指雙方或多方基于合意達成的具有法律約束力的協議。根據《元照英美法詞典》,契約的構成需包含“要約(offer)、承諾(acceptance)、對價(consideration)”三要素。例如,商業合作中籤署的《服務協議》即屬于典型契約,其英文對應詞為“contract”,強調權利義務的法定性。

  2. 計劃(Plan)

    在法律文本中,“計劃”常指為實現特定目标而制定的系統性方案,對應英文“plan”或“scheme”。例如公司并購中的《重組計劃書》(Reorganization Plan),需明确時間節點、責任分配及風險控制條款。根據《布萊克法律詞典》,計劃在合同法中可能作為契約附件,補充履行細節。

應用場景與權威參考

在跨境交易中,“契約的計劃”通常體現為“Contractual Plan”,即通過主合同(Master Agreement)與附屬計劃文件(如執行方案、應急預案)共同約束各方行為。美國法律學會《合同法重述(第二版)》第24條指出,計劃的明确性可減少履約争議。中國《民法典》第470條亦要求合同包含“履行方式、期限”等計劃性條款。

術語關聯性

該組合詞高頻出現于國際工程、知識産權授權等領域,例如:

(注:本文參考來源包括《元照英美法詞典》、Restatement (Second) of Contracts、《民法典》等權威文本,因無公開可訪問鍊接,引用來源名稱供讀者查證。)

網絡擴展解釋

“契約的計劃”這一表述需要從“契約”和“計劃”兩個概念的關系來理解。以下是詳細解釋:

一、契約的定義與特點

  1. 基本含義
    契約指雙方或多方通過協議達成的、具有法律或道德約束力的書面或口頭約定,常見于買賣、租賃、合作等場景。其核心是明确各方權利與義務()。

  2. 特點

    • 平等性:契約雙方地位平等,權利義務相互捆綁()。
    • 約束力:需共同遵守條款,違反可能承擔法律責任()。
    • 形式多樣:既可是正式文書(如合同),也可是口頭協議()。

二、計劃與契約的關聯

  1. 計劃的契約屬性
    在管理學中,計劃可視為一種“隱性契約”。例如,企業制定目标時,管理者和員工需共同讨論并明确評估期内的工作内容和标準,形成對雙方行為的約束()。

  2. 契約對計劃的支撐作用

    • 目标明确性:契約通過條款細化目标,避免執行偏差()。
    • 權責約束:計劃中的責任分配可借助契約形式強化落實()。

三、實際應用場景

“契約的計劃”強調通過契約的約束性和明确性來保障計劃的實施,兩者結合可提升目标的可行性與執行力。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

菝葜皂甙吡芬溴铵冰窖超離心沉積達松發爾電流電樞螺釘定标裝置關稅制度過氧物合宜火花插頭加氫解痙素淨跨聚4-甲基-1-戊烯砍死卡斯太拉尼氏塗劑雷帽鍊接特征每月交貨量能面配色切牙前突軀體運動組元溶胞作用熔融燒堿石蕊黴素雙苯美林隨便發生性行為拖撈船網絡定相繼電器