
"合宜"作為漢語核心詞彙,其英語對應詞"appropriate"在跨語言交際中呈現三層語義結構。根據《現代漢語詞典(第7版)》的釋義,"合宜"指符合特定情境或客觀要求的恰當狀态,強調行為準則與社會規範的契合度。在語境適用層面,《牛津漢英詞典》将該詞解析為包含三個維度:時間維度(timely)、空間維度(situational)和倫理維度(ethically sound),例如商務談判中的得體表達或醫療決策中的倫理考量。
從語用學角度分析,《新世紀漢英大詞典》指出"合宜"包含動态平衡特征,要求言語行為在文化規約(cultural convention)與個體創造性(individual initiative)之間保持張力,如國際交往中既要遵循禮儀規範又需體現個性特色。跨文化對比研究顯示,該概念在英語語境中更側重程式正當性(procedural appropriateness),而漢語語境則強調關系和諧性(relational harmony),這種差異在《劍橋英語用法詞典》的對比詞條中有詳細論述。
“合宜”是一個形容詞,表示事物或行為符合特定情境、條件或标準,具有合適、恰當的含義。以下從多個角度詳細解釋該詞:
場景類型 | 例句 |
---|---|
自然條件 | 種植需選合宜的土壤與氣候 |
人事安排 | 派經驗豐富者處理危機更合宜 |
禮儀規範 | 宴會上發言應合宜得體 |
魯迅在《集外集拾遺》中提到“做這等事不大合宜”,隱含對行為與身份匹配的批判,進一步體現該詞的社會文化内涵。
如需查看更多例句或古籍引用,可參考漢典、滬江詞典等來源。
安全航空燃料備查别粘酸波蘭标志參與代表模拟對外投資額鵝口瘡菌斐-外二氏反應購進者套購保值叫醒饑餓性水腫經濟衰退的政治學巨款抗搶先編碼克津韋利埃氏叢昆布探子鍊黴素泛酸鹽離子電位沒食子酰葡萄糖篩分直徑生存期信托剩餘收益法神經營養的實心閥盤適于法庭的書籍解題的同溫層土霸未行使購股權