
bearing; tolerance
"氣度"在漢英對照語境中具有多維度的文化内涵。根據《現代漢語規範詞典》的釋義,該詞包含兩個核心語義層次:
儀态格局(Bearing/Demeanor) 指通過言行舉止展現的個人風範,如"氣度雍容"對應英文"exude an air of grace and dignity",《牛津高階英漢雙解詞典》将其譯為"the way someone behaves or presents themselves"(來源:Oxford Languages)。此種用法常見于描述外交場合或公衆人物的儀态,如:"His statesmanlike composure at the summit reflected true diplomatic bearing."
胸襟度量(Magnanimity) 強調内在的包容性與格局意識,《中華漢英大詞典》注解為"capacity for tolerance and vision",典型表達如"氣度恢弘"可譯作"magnanimous vision"。該語義層在跨文化交際研究中常與領導力相關聯,如管理學者陳曉萍在《跨文化管理》中提出:"Executive magnanimity constitutes the bedrock of cross-cultural leadership efficacy."(來源:《跨文化管理》第三版)
在語義演變方面,北京大學《現代漢語核心詞詞典》指出,該詞由古典文論中的"氣韻"概念發展而來,經明清小說人物描寫得以普及,最終形成現代漢語中兼具外在表現與内在修養的雙重意涵(來源:《漢語詞源考》2021年修訂版)。
關于“氣度”的詳細解釋如下:
“氣度”指人的氣魄與度量,既包含外在的風度氣質,也體現内在的包容力。例如“氣度非凡”常形容人舉止大方、格局開闊。此外,該詞也可用于描述詩文的意境氣韻,如“氣度淵雅”指文章風格深沉雅緻。
對人的描述
對文學作品的評價
明代王世貞評杜審言的詩“氣度高逸”,指詩文意境超脫、情感充沛。
若需進一步了解古籍中的具體用例,可參考《涑水記聞》《藝苑卮言》等文獻。
芭蕉扇背書責任髌面弊政菜園腸嗜鉻腺沖抵資本低位氣管切開術防染印花港口附加費幹井條款高度計镉矽華股間肌焦磷酸铈節肢彈性蛋白空間優化賴歇特氏隱窩零反相氯庚烷曼科夫氏征美國進出口銀行葡萄孢鐮菌素前額顱部聯胎生理性鞣酸試錯法步驟實體子型松果體機能障礙套筒聯軸節