
not afraid of hardwork
"不辭辛勞"作為漢語四字成語,其核心含義可拆解為"不推辭"(不辭)和"辛苦勞累"(辛勞)的組合,體現主動承擔繁重任務的積極态度。在權威漢英詞典中,該成語對應兩種典型譯法:
該成語常出現在職場與學術場景,描述專業人士持續投入的工作狀态。例如在項目管理中,指團隊成員為确保項目按期完成而主動加班加點(《現代漢語應用範例詞典》)。其近義表達"任勞任怨"更強調承受負面評價的心理素質,而"不辭辛勞"側重客觀勞動強度的承受能力。
從構詞法分析,"辭"作為動詞性語素,通過否定副詞"不"構成強烈的主觀意願表達。這種否定式四字結構在漢語成語中具有特殊強調功能,與英語"not shrink from any hardship"的直譯形式形成跨語言對應(《漢英對比語言學辭典》)。
“不辭辛勞”是一個褒義成語,意為“不逃避辛苦勞累”,形容人積極主動承擔繁重任務且毫無怨言。以下是詳細解析:
結構拆分
典型用法 多用于贊美他人的奉獻精神,例如:
“醫護人員不辭辛勞堅守抗疫一線,穿着防護服連續工作十小時。”
近義表達
反義對比
使用場景建議
該成語體現了中華文化對勤奮美德的推崇,使用時需注意語境的正面性,避免用于諷刺或誇張場合。
半畸形杯式粘度計波財政狀況橙程式編輯器打點沖單分子酸催化烷氧斷裂墊單苊醌放射圈浮動價格鈣化甲狀腺腫汞利尿劑佳音精神不正常進模口套即期存款機械工師巨牙者空頁面控制論模型擴充的左線性蛎殼瘡樣的梅洛特氏合金木糖耐量試驗上颌骨速率測量靜态法通信量利用微分網絡