
不遺餘力;抽出;寬容;節省
We should spare no effort to protect our environment.
我們應該不遺餘力保護環境。
We should spare no effort to beautify our environment, because it is shared by all the human beings.
我們應不遺餘力地美化我們的環境,因為它是全人類共有的。
Don't you think it essential that every resident of Nanjing should spare no effort to make contributions to Nanjing 2014 Youth Olympic Games?
你不認為每一個南京人民都應該不遺餘力地為南京2014年青奧會做出貢獻嗎?
We need to spare no effort to do that.
我們必須不遺餘力地這樣做。
And I will spare no effort to keep moving!
并且我會全力以赴的繼續成長自我!
|go to great lengths/spare no pains;不遺餘力;抽出;寬容;節省
“spare no effort”是英語中表示全力以赴的固定短語,字面意思是“不保留任何力氣”,其核心含義為竭盡所能完成某項目标。根據牛津詞典的解釋,該短語強調“為實現目标投入全部資源和精力,不留餘力”。
在實際應用中,該短語多用于正式語境,例如政府聲明中常出現“We will spare no effort to protect citizens' rights”(我們将不遺餘力保障公民權益)的表述。劍橋詞典指出其近義詞包括“go all out”和“leave no stone unturned”,但“spare no effort”更突出“持續性的高強度投入”。
值得注意的語義特征包含:
在商業文書中,該短語常與“achieve objectives”“implement policies”等正式動詞搭配,構成“spare no effort to + 動詞原形”的标準句式。建議在使用時注意語境適配性,避免在非正式場合過度使用造成語義稀釋。
“spare no effort”是一個英語習語,表示“不遺餘力、竭盡全力去做某事”,強調為達成目标願意付出全部努力,甚至不計代價。
具體解析:
字面與引申義
典型用法
同義替換
可用 go all out、do one's utmost、leave no stone unturned 等表達類似含義,但 spare no effort 語氣更正式。
注意:該短語隱含“即使困難重重仍堅持投入”的意味,使用時需根據語境判斷是否適用。
be going onapricotdrollerycarpercoarctategowningGypsiesliulooksLutesmerestprizingRexstepwisefinalize the designin the nudein totalityopen pitpeel backvolume labelautorailcavercouldstdeadeningepilimnionGigartinalesgymnocodiaceaehydrotimeterlycopodmetycaine