
不遺餘力;抽出;寬容;節省
We should spare no effort to protect our environment.
我們應該不遺餘力保護環境。
We should spare no effort to beautify our environment, because it is shared by all the human beings.
我們應不遺餘力地美化我們的環境,因為它是全人類共有的。
Don't you think it essential that every resident of Nanjing should spare no effort to make contributions to Nanjing 2014 Youth Olympic Games?
你不認為每一個南京人民都應該不遺餘力地為南京2014年青奧會做出貢獻嗎?
We need to spare no effort to do that.
我們必須不遺餘力地這樣做。
And I will spare no effort to keep moving!
并且我會全力以赴的繼續成長自我!
|go to great lengths/spare no pains;不遺餘力;抽出;寬容;節省
“spare no effort”是一個英語習語,表示“不遺餘力、竭盡全力去做某事”,強調為達成目标願意付出全部努力,甚至不計代價。
具體解析:
字面與引申義
典型用法
同義替換
可用 go all out、do one's utmost、leave no stone unturned 等表達類似含義,但 spare no effort 語氣更正式。
注意:該短語隱含“即使困難重重仍堅持投入”的意味,使用時需根據語境判斷是否適用。
"spare no effort" 是一個常用的英語短語,表示不遺餘力地做某事。下面是該短語的詳細解釋:
"spare no effort" 通常用于強調盡力做某事,并且常用于正式場合。該短語常與動詞 "spend"、"devote"、"exert"、"use" 等連用。
"spare no effort" 直譯為 "不節約努力",意思是盡力做某事,不惜任何努力和代價。這個短語的使用場景通常是在鼓舞士氣、加強動力、號召團隊努力等方面。
【别人正在浏覽】