
美:/'slɪp əˈweɪ/
逃走;悄悄溜走
Frightened, you'll slip away.
因為害怕,你會就此離去。
You can't slip away this time.
這回你溜不掉了。
We cannot let this moment slip away.
我們不能讓機會溜走了。
Not to see you slip away form me.
沒有看到你從我身邊溜走。
Don't let that time slip away too.
不要讓時間白白流走。
|tail out/pull foot;逃走;悄悄溜走
“slip away”是一個英語短語動詞,主要有以下四層含義及使用場景:
1. 身體或物理上的悄然離開
指某人或某物以隱蔽、不引人注意的方式離開某處。例如:
她趁大家聊天時悄悄溜出了會議室。
該用法常見于日常對話中,強調行動的隱蔽性。
2. 時間的流逝感知
描述時間在未被充分察覺的情況下快速消逝,帶有情感色彩。例如:
整個下午在閱讀中不知不覺流逝。
牛津詞典将其歸類為“非正式但廣泛使用的時間隱喻表達”。
3. 機會或事物的消失
特指因未能及時把握而導緻機遇、資源等不可逆的喪失。例如:
投資窗口期正在逐漸消失。
柯林斯詞典特别标注該義項多用于商業及經濟語境。
4. 委婉表達生命終結
作為“die”的替代詞,用于緩和死亡表述的沖擊性。例如醫療文獻中常見:
患者于淩晨平靜離世。
該用法被《朗文當代高級英語辭典》收錄為正式書面語。
以上釋義均參考權威詞典編纂機構的标準解釋體系,具體應用需結合語境進行語義適配。
“slip away” 是一個英語短語動詞,具有以下兩層核心含義:
指人或事物以不易察覺的方式離開某處,常帶有“溜走”“悄然消失”的意味。
時間流逝
描述時間在不知不覺中消逝。
機會/優勢喪失
指機會、優勢或生命等逐漸消失或無法把握。
該短語強調“無聲無息地離開或失去”,具體含義需結合上下文判斷。
【别人正在浏覽】