
英:/'ˈʃɑːdnfrɔɪdə/ 美:/'ˈʃɑːdnfrɔɪdə/
n. 幸災樂禍
The opponents cheered in schadenfreude.
對手們幸災樂禍地歡呼起來。
He could not hide his smile of schadenfreude.
他掩飾不住自己幸災樂禍的笑。
I heard a hint of schadenfreude in his words.
我從他的話中聽出了幸災樂禍的意味。
What's Schadenfreude in Chinese?
幸災樂禍用中文怎麼講?
But there are no grounds for Schadenfreude.
但這沒什麼好幸災樂禍的。
He is not that people who likes schadenfreude.
他不是那種幸災樂禍的人。
(Related columns: 1) men, women, and schadenfreude.
(相關欄目:1)男子,婦女和幸災樂禍。
That is one of at least three flies in the Schadenfreude.
這是幸災樂禍的表現之一(至少有三大表現)。
n.|Roman holiday;幸災樂禍
Schadenfreude 是源自德語的複合詞,由 "Schaden"(損害)和 "Freude"(快樂)組成,字面意為“因他人的不幸而感到快樂”,即中文的“幸災樂禍”。以下是詳細解析:
1. 詞源與定義
該詞最早出現在德語中,直接借用到英語語境,描述一種複雜的人性心理:當他人遭遇挫折、失敗或尴尬時,旁觀者産生的短暫愉悅感。這種情感并非完全負面,心理學認為它可能源于社會比較或對公平失衡的補償心理。
2. 發音與用法
3. 例句與應用場景
4. 文化差異
德語中該詞無貶義色彩,僅描述普遍心理現象;但在英語和中文中常帶有負面評價,需結合語境判斷。
若需更深入的語言學分析或心理學研究案例,可參考權威詞典或學術文獻。
Schadenfreude是一個德語單詞,表示對别人不幸或災難的愉悅感。這個詞已經被廣泛使用,并被認為是一個不可翻譯的德語單詞。以下是一個詳細的解釋:
Schadenfreude通常用來描述一個人因為别人的不幸而感到快樂。它可以用作名詞或形容詞,并經常與“感到羞恥”的情感相對應。例如,一個人可能因為别人的失敗而感到羞恥或不安,或者因為别人的失敗而感到高興和愉悅。
Schadenfreude可以被解釋為一種不道德的情感。因為它涉及到從一個人的不幸中獲得快樂,這種情感通常被視為缺乏同情心和道德标準。然而,在某些情況下,這種情感也可能是自我保護的一種表現,例如,當一個人因他人的失敗而獲得成功時,他可能會感到高興。
【别人正在浏覽】