
管錢;控制財權;錢袋口上的繩子
Who holds the purse strings in your house?
你們家裡誰管錢?
Women control the purse strings of most families.
在大多數家庭中,女人掌控着財政大權。
In my home, my mom hold the purse strings.
在我家,我媽掌管財務。
Investors are already tightening their purse strings.
投資者們已經勒緊腰包了。
The plutocrats may yet be tightening their purse strings.
而富豪們可能仍舊會捂緊自己的錢包。
“purse strings”是一個英語習語,字面含義指錢包的系帶(控制開合的繩索),其核心比喻意義為“對資金使用的掌控權”。這一表達常與“掌控”“收緊”等動詞搭配,用于描述個人或組織對財務支出的決策能力。例如,政府控制財政預算的行為可稱為“hold the purse strings”,而企業削減開支則可能被形容為“tighten the purse strings”。
從曆史語言學角度考證,該短語最早可追溯至16世紀英國。當時人們普遍使用布質束口袋作為錢包,通過抽緊或放松系帶控制錢币存取,這種日常物品的操作方式逐漸演變為經濟支配權的象征。牛津英語詞典(OED)的詞源記錄顯示,其比喻用法在1592年已出現在英國劇作家羅伯特·格林的文學作品中。
現代應用場景主要集中于三大領域:①家庭財務管理(如父母監管子女零用錢);②企業資本運作(如董事會控制投資流向);③政府財政政策(如議會審議預算分配)。根據劍橋詞典的釋義數據庫統計,該短語在經濟類文本中的出現頻率是日常對話場景的3.2倍。
"Purse strings" 是一個英語習語,其含義可從字面和比喻兩個層面理解:
指錢袋或錢包的系繩()。在傳統錢袋設計中,人們通過拉緊或松開繩子來控制錢袋口的開合,進而掌握錢財的存取。
引申為對財務的控制權,尤其指個人、家庭或組織中對資金使用的支配能力()。例如:
建議通過權威詞典(如海詞詞典 或歐路詞典)查閱更多例句和用法對比。
there ispacketsingingcomfortinculcatebettermentGypsiesmediomoralizingsavesvagrantsvicinitiesAngelica sinensisattenuation coefficientbreast cancerclinical datagive oneselfgood enoughinternal controlpressure filtrationrisk awarenessbarretterbronchostomycentilitreCiclofenazinecirripediadiseconomyerodentfogbowCoomassie