
不再戒酒
Or falling off the wagon.
或者是從車上摔下來。
I once quit drinking, but I'm off the wagon now.
我戒過酒,不過現在又不戒了。
Poor Joe as fallen off the wagon again—he is completely incoherent today.
可憐喬又開始喝酒了,今天他又喝得不省人事了。
He said he had quit, but then hastily added that he occasionally fell off the wagon.
他先說自己已經戒煙,但馬上又補充說他偶爾也會煙瘾複發。
At the office everyone on the south beach ***t the zone ***t and the Atkins ***t have fallen off the wagon.
在每個辦公室于南灣飲食飲食區和安飲食堕下馬車。
"Off the wagon" 是一個英語俚語,常用于描述戒除某種不良習慣(尤其是酗酒或藥物成瘾)後重新複發的行為。該短語起源于19世紀末美國禁酒運動時期,原指從戒酒者的飲水車(water wagon)上"跌落",隱喻重拾舊習。
根據《牛津英語詞典》的定義,該短語表示"恢複之前放棄的不良習慣,尤指過度飲酒"。美國國家藥物濫用研究所(NIDA)在成瘾行為研究中指出,這種複發現象是成瘾治療過程中的常見挑戰,涉及神經生物學機制與環境誘因的相互作用。
典型使用場景包括:
劍橋詞典特别強調,該短語多用于非正式語境,正式醫學文獻中更傾向使用"relapse(複發)"等專業術語。例如《成瘾醫學雜志》的臨床報告顯示,約40-60%的酒精依賴患者會在戒斷一年内出現off the wagon現象。
"Off the wagon" 是一個英語俚語,其含義和用法可通過以下維度解析:
表示戒酒失敗後重新開始飲酒的行為。該短語常與反義表達 "on the wagon"(戒酒)對應使用,例如:
起源于19世紀末美國:
雖然最初特指戒酒,現可延伸至任何戒除壞習慣後的複發現象,例如:
❶ After three years sober, he fell off the wagon at the office party.
❷ I'm trying to stay on the wagon, but stress makes it hard.
注:該短語在正式語境中較少使用,多用于口語或非正式表達。若需更詳細用法,可參考權威詞典。
raw sewageantlerbushydecryptincidentallevanterlustresociallya drop of somethingaccumulation rateconservative partyfigure inlight stabilizeronly a fewprofessional photographytake great painswell logwhip and spurastrutCaryophyllalescoccerindisturberethoxycarbonylgliclazideischiceriteleprominmandrinmegaphanerophytemicellarithmetics