
迷途羔羊(誤入歧途的人)
The minister preached a sermon on the parable of the lost sheep.
牧師講道時用了亡羊的比喻。
The lost sheep must return to the sheep pen.
丢失的羊一定要被帶回羊圈。
They are looking for the lost sheep.
他們在尋找那隻丢失的綿羊。
Go rather to the lost sheep of Israel.
甯可往以色列家迷失的羊那裡去。
Until we know Jesus we are the lost sheep.
我們是迷失的羊直到認識耶稣為止。
“Lost sheep”是一個英語短語,具有字面和比喻兩層含義,需結合語境理解:
字面含義
指實際意義上“迷路的綿羊”或“丢失的羊”。例如中國寓言《臧谷亡羊》中,描述兩個牧童因疏忽導緻羊群走失的故事,這裡的“lost sheep”即指丢失的羊()。
比喻含義
常用來形容“誤入歧途的人”或“迷失方向的人”,類似于中文的“迷途羔羊”。例如:“He is like a lost sheep”可譯為“他像迷途的羔羊(需要指引)”。這一用法源于英語文化中對“羊”的象征性解讀()。
語法特點
擴展表達
類似短語“black sheep”(害群之馬)也以“羊”為喻體,但含義不同,需注意區分()。
示例句子
如需更多文化背景或宗教典故(如聖經中的“迷途羔羊”),建議查閱權威詞典或文獻。
“失迷的羊”是一個英文短語,由“lost”(失去)和“sheep”(羊)兩個單詞組成。這個短語通常用來形容一個人或一群人在某個地方迷路或者迷失了方向,不知道該往哪裡走。
“失迷的羊”通常用來形容一個人或一群人在某個地方迷路或者迷失了方向,感到迷茫和無助。這個短語可以用在口語和書面語中。它常常被用來描述旅行者、遊客或者新手在一個陌生的環境中迷路或者迷失方向。
“失迷的羊”這個短語的本意是指在牧場裡走失的羊,因為羊很容易迷路并且不知道該往哪裡走。在現代英語中,這個短語常被用來比喻一個人在某個環境中感到迷茫和無助,就像一隻迷路的羊一樣。
【别人正在浏覽】