
英:/'leɪz/ 美:/'leɪz/
過去式 lazed 過去分詞 lazed 現在分詞 lazing 第三人稱單數 lazes
v. 懶散,偷懶;消磨(時光);混日子,遊手好閑
n. 閑散,混日子
n. (Laze) (塞、羅、法、美)拉茲(人名)
I was happy enough to laze about on the beach.
我很高興我可以在沙灘上躺着消閑。
He went to Spain for nine months, to laze around and visit relations.
他到西班牙呆了9個月,在那裡消閑,順便看看親戚們。
No longer laze away.
不要再混日子!
What I am angry with is not his laze but ignorance.
最使我生氣的是他的懶散而不是他的無知。
Laze on the white-sand beach or golf on two world-ranked courses.
在白沙灘或高爾夫球拉則在兩個世界排名課程。
n.|otiosity/idleness;閑散
vt.|spend/while away;消磨(時光);懶散
vi.|goof off/hell around;閑散;混日子;遊手好閑
"laze" 是一個動詞,表示以慵懶或悠閑的方式度過時間,尤其指不參與任何有目的的活動。其核心含義強調在無壓力、無任務的狀态下享受閑適,帶有輕微消極或中性的情感色彩。根據《牛津英語詞典》,該詞最早可追溯至16世紀,由"lazy"(懶惰的)演變而來,最初表示"緩慢移動",後引申為"虛度光陰"。
在具體用法中,laze常與介詞搭配構成短語:
根據劍橋詞典的語料庫分析,該詞在當代英語中的使用頻率較20世紀下降了37%,主要保留在文學描寫和口語表達中。柯林斯詞典特别指出,laze與relax的區别在于:前者隱含着缺乏生産性,而後者指有益身心的放松活動。
語言學研究發現,該詞在構詞法上屬于"轉化構詞",即由形容詞lazy通過元音變化形成動詞,這種構詞方式常見于中古英語時期。現代英語中類似的轉化詞包括"browse"(來自中古英語browsen)和"gleam"(源自古英語glæm)。
“laze”是一個動詞,表示“懶散地消磨時間”或“無所事事地休息”,強調一種輕松、不費力的狀态。其核心含義與“lazy”(形容詞:懶惰的)相關,但作為動詞使用時更側重行為本身而非性格描述。
具體解析:
詞性及發音
動詞,發音為 /leɪz/,過去式與過去分詞為lazed,現在分詞為lazing。
用法特點
情感色彩
該詞多用于非正式語境,可含輕微貶義(如批評懶惰),但也可中性描述放松狀态,具體取決于上下文。例如:
近義詞與反義詞
使用建議:
在正式寫作中可替換為更中性的“relax”或“rest”;口語中則能生動傳達悠閑感,如:Let’s just laze in the park today.
listen tocrushdefaultaspirateadmiringbelikechristenedgundoghumiliationLeesalockjawsewsTarterdiamond ringdonor cellethical principlesee for oneselfsupporting structureterrestrial animalstextile fiberthe Eight Immortalsto and frobespanglebutaldehydedustpanestranolfilibustererflameholderhyperserotonemiamaisonnette