
漫遊的渴望;旅行的渴望
The thought gave me really itchy feet so within a couple of months I decided to leave.
這個想法帶給我強烈的旅行渴望,所以幾個月之内我就決定出發了。
With itchy feet and fading smiles Can you feel me?
生瘡的腳,失去了微笑,你能感覺到我嗎?
Seeing others travelling abroad gave her itchy feet.
見别人出國旅遊,她心裡也有點癢了。
I've got itchy feet. It's been a year since my last holiday.
我非常想去旅遊,上次放假已是一年前了。
I've been at this job for 10 years now and I'm getting itchy feet. It's time to move on.
這份工作我幹了有十年了,現在我很想動彈一下,該折騰折騰了。
"itchy feet" 是一個常見的英語習語,具有兩層主要含義:
字面含義 (較少用): 指腳部皮膚發癢的生理感覺。這通常是由皮膚狀況引起的,例如:
比喻含義 (最常用): 這是該習語最核心和廣泛使用的意思,表示一種強烈的、無法抑制的想要旅行或離開當前所在地的渴望,或者一種對現狀感到不安、渴望改變或開始新冒險的躁動心情。,
來源與權威參考:
字面含義 (醫學解釋):
比喻含義 (語言解釋):
總結來說,"itchy feet" 的核心含義是形容一種内在的躁動不安,通常表現為對旅行、探索或生活變化的強烈渴望。 雖然其字面意思确實指腳癢,但在日常語言中,其比喻義占據了絕對主導地位。理解這個習語有助于更地道地表達人們渴望改變或向往遠方的心情。
“Itchy feet”是一個英語俚語,其含義與字面意思(發癢的腳)無關,而是指對旅行或嘗試新事物的強烈渴望。以下是詳細解釋:
核心含義
該短語通常描述一種難以抑制的沖動,比如渴望去旅行、探索新地方,或改變當前的生活狀态。例如:
After years in the same job, she got itchy feet and decided to travel the world.(在同一崗位工作多年後,她渴望改變,決定環遊世界。)
延伸用法
除了旅行,也可表示對新鮮體驗的向往,如學習新技能、換工作等。例如:
His itchy feet led him to start a new business.(他渴望嘗試新事物,于是創辦了一家公司。)
來源與權威定義
詞典(如海詞詞典)明确将其解釋為“漫遊的渴望”或“旅行的渴望”(very strong impulse to travel)。微博投票中,超80%的參與者選擇“渴望旅行”作為正确釋義。
常見混淆
需注意與字面含義區分,如腳部發癢應直接說“itchy feet”(生理現象),而俚語需結合語境判斷。
同義表達
類似說法包括:wanderlust(旅行癖)、restless(不安于現狀)、desire for change(求變心理)。
fire-engineprimealmscedarpepticstygiansterilizationboobyequalsproviderstunnelsa handful of peopleat an alarming ratedebut albumdowny mildewsingle crystalautoanticomplementcertescommunalismcystorrhexisdockglasselusioneometamorphismGibgrannieheldwaterhemophthalmiaisomentholspiralledquaternary system