月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

itchy feet是什麼意思,itchy feet的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 漫遊的渴望;旅行的渴望

  • 例句

  • The thought gave me really itchy feet so within a couple of months I decided to leave.

    這個想法帶給我強烈的旅行渴望,所以幾個月之内我就決定出發了。

  • With itchy feet and fading smiles Can you feel me?

    生瘡的腳,失去了微笑,你能感覺到我嗎?

  • Seeing others travelling abroad gave her itchy feet.

    見别人出國旅遊,她心裡也有點癢了。

  • I've got itchy feet. It's been a year since my last holiday.

    我非常想去旅遊,上次放假已是一年前了。

  • I've been at this job for 10 years now and I'm getting itchy feet. It's time to move on.

    這份工作我幹了有十年了,現在我很想動彈一下,該折騰折騰了。

  • 專業解析

    "itchy feet" 是一個常見的英語習語,具有兩層主要含義:

    1. 字面含義 (較少用): 指腳部皮膚發癢的生理感覺。這通常是由皮膚狀況引起的,例如:

      • 真菌感染: 如足癬(俗稱“腳氣”或“香港腳”),這是一種由真菌引起的常見感染,會導緻腳趾間和腳底皮膚發癢、脫皮、發紅甚至起水泡。
      • 皮膚幹燥: 足部皮膚過于幹燥也可能引起瘙癢。
      • 過敏或刺激: 對襪子、鞋子材料或洗滌劑的接觸性皮炎。
      • 其他皮膚病: 如濕疹或牛皮癬也可能影響足部。
    2. 比喻含義 (最常用): 這是該習語最核心和廣泛使用的意思,表示一種強烈的、無法抑制的想要旅行或離開當前所在地的渴望,或者一種對現狀感到不安、渴望改變或開始新冒險的躁動心情。,

      • 渴望旅行: 形容一個人非常想出門探索新的地方,對遠方充滿向往,感覺“坐不住”了。例如:“After two years in the same job, she’s getting itchy feet and wants to travel around Asia.”(在同一份工作幹了兩年後,她開始坐不住了,想去亞洲旅行。)
      • 不安于現狀: 可以指對當前的工作、生活環境或狀态感到厭倦或不滿足,渴望做出改變,嘗試新事物或搬到新地方。例如:“He’s lived in this town his whole life, but lately he’s been getting itchy feet and talking about moving to the city.”(他一生都住在這個小鎮,但最近他開始坐不住了,談論着要搬去大城市。)

    來源與權威參考:

    總結來說,"itchy feet" 的核心含義是形容一種内在的躁動不安,通常表現為對旅行、探索或生活變化的強烈渴望。 雖然其字面意思确實指腳癢,但在日常語言中,其比喻義占據了絕對主導地位。理解這個習語有助于更地道地表達人們渴望改變或向往遠方的心情。

    網絡擴展資料

    “Itchy feet”是一個英語俚語,其含義與字面意思(發癢的腳)無關,而是指對旅行或嘗試新事物的強烈渴望。以下是詳細解釋:

    1. 核心含義
      該短語通常描述一種難以抑制的沖動,比如渴望去旅行、探索新地方,或改變當前的生活狀态。例如:
      After years in the same job, she got itchy feet and decided to travel the world.(在同一崗位工作多年後,她渴望改變,決定環遊世界。)

    2. 延伸用法
      除了旅行,也可表示對新鮮體驗的向往,如學習新技能、換工作等。例如:
      His itchy feet led him to start a new business.(他渴望嘗試新事物,于是創辦了一家公司。)

    3. 來源與權威定義
      詞典(如海詞詞典)明确将其解釋為“漫遊的渴望”或“旅行的渴望”(very strong impulse to travel)。微博投票中,超80%的參與者選擇“渴望旅行”作為正确釋義。

    4. 常見混淆
      需注意與字面含義區分,如腳部發癢應直接說“itchy feet”(生理現象),而俚語需結合語境判斷。

    5. 同義表達
      類似說法包括:wanderlust(旅行癖)、restless(不安于現狀)、desire for change(求變心理)。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    fire-engineprimealmscedarpepticstygiansterilizationboobyequalsproviderstunnelsa handful of peopleat an alarming ratedebut albumdowny mildewsingle crystalautoanticomplementcertescommunalismcystorrhexisdockglasselusioneometamorphismGibgrannieheldwaterhemophthalmiaisomentholspiralledquaternary system