
漫游的渴望;旅行的渴望
The thought gave me really itchy feet so within a couple of months I decided to leave.
这个想法带给我强烈的旅行渴望,所以几个月之内我就决定出发了。
With itchy feet and fading smiles Can you feel me?
生疮的脚,失去了微笑,你能感觉到我吗?
Seeing others travelling abroad gave her itchy feet.
见别人出国旅游,她心里也有点痒了。
I've got itchy feet. It's been a year since my last holiday.
我非常想去旅游,上次放假已是一年前了。
I've been at this job for 10 years now and I'm getting itchy feet. It's time to move on.
这份工作我干了有十年了,现在我很想动弹一下,该折腾折腾了。
"itchy feet" 是一个常见的英语习语,具有两层主要含义:
字面含义 (较少用): 指脚部皮肤发痒的生理感觉。这通常是由皮肤状况引起的,例如:
比喻含义 (最常用): 这是该习语最核心和广泛使用的意思,表示一种强烈的、无法抑制的想要旅行或离开当前所在地的渴望,或者一种对现状感到不安、渴望改变或开始新冒险的躁动心情。,
来源与权威参考:
字面含义 (医学解释):
比喻含义 (语言解释):
总结来说,"itchy feet" 的核心含义是形容一种内在的躁动不安,通常表现为对旅行、探索或生活变化的强烈渴望。 虽然其字面意思确实指脚痒,但在日常语言中,其比喻义占据了绝对主导地位。理解这个习语有助于更地道地表达人们渴望改变或向往远方的心情。
“Itchy feet”是一个英语俚语,其含义与字面意思(发痒的脚)无关,而是指对旅行或尝试新事物的强烈渴望。以下是详细解释:
核心含义
该短语通常描述一种难以抑制的冲动,比如渴望去旅行、探索新地方,或改变当前的生活状态。例如:
After years in the same job, she got itchy feet and decided to travel the world.(在同一岗位工作多年后,她渴望改变,决定环游世界。)
延伸用法
除了旅行,也可表示对新鲜体验的向往,如学习新技能、换工作等。例如:
His itchy feet led him to start a new business.(他渴望尝试新事物,于是创办了一家公司。)
来源与权威定义
词典(如海词词典)明确将其解释为“漫游的渴望”或“旅行的渴望”(very strong impulse to travel)。微博投票中,超80%的参与者选择“渴望旅行”作为正确释义。
常见混淆
需注意与字面含义区分,如脚部发痒应直接说“itchy feet”(生理现象),而俚语需结合语境判断。
同义表达
类似说法包括:wanderlust(旅行癖)、restless(不安于现状)、desire for change(求变心理)。
【别人正在浏览】