
美:/'ˌɪpsoʊ ˈfæktoʊ/
(拉)根據事實本身
If a crime occurs then there is, ipso facto, a guilty party.
如果有罪行發生,那麼根據事實,這是有罪的一方。
You cannot assume that a speaker of English is ipso facto qualified to teach English.
你不能假定會說英語的人就有資格教英語。
The contract is considered to be ipso facto cancelled.
根據事實本身,該合同已被視為取消。
The write of the letter is ipso facto an admission of guilt.
寫此信的自己就是一種認罪。
He was an outstanding pupil and, ipso facto, disliked by the rest of the.
他是優秀學生,正因為這個緣故,全班都不喜歡他。
ipso facto 是一個源自拉丁語的法律和哲學術語,字面意思是“由事實本身”或“根據事實本身”。它表示某種結果、狀态或法律關系是某一特定事實或行為直接、自動産生的必然結果,無需任何額外的判斷、程式或法律行動。
其核心含義在于強調因果關系的内在性和自動性:
自動生效性:當某一特定事實(Fact A)成立或被證明時,另一特定的法律效果或狀态(Result B)會立即、自動隨之産生,無需任何中間步驟、官方宣告或法庭判決。
内在必然性:Result B 是 Fact A 邏輯上或法律上固有的、不可避免的結果。Fact A 本身就蘊含了 Result B。
主要應用領域:
法律領域(尤其常見):
哲學/邏輯領域:用于表述某種結論是前提事實或條件的直接、必然結果。
與相近術語的區分:
使用注意事項:
權威性參考來源:
Ipso facto是源自拉丁語的短語,在英語中主要用于法律或正式語境,表示“根據事實本身”或“因此自然地”。以下是詳細解釋:
由拉丁語構成,ipso(自身)和facto(事實)組合,字面意為“由事實本身”。強調某結果無需額外條件,僅因事實存在而必然發生。例如:“違約行為根據事實本身即可終止合同”(The breach ipso facto terminates the contract)。
可替換為“by the fact itself”“inherently”或“automatically”,但需注意拉丁語短語的正式性。
提示:該詞多用于書面語,日常交流中建議使用更通俗的“therefore”或“as a result”。
surprisinglyfirewoodsubsidiarydispleasurethyroidamplestaristocraticfirewallFreemasonryscaffoldingsharpnessa suit ofnegative effectnumeric keypadplane wavepolished ricepowder kegspecial subjectspecialty chemicalsstate of an illnesstactile senseacetousamebacideAphidanatrichousendodermisestranolhyaloserositisinsectionlymphendothelioma