
美:/'ˌɪpsoʊ ˈfæktoʊ/
(拉)根據事實本身
If a crime occurs then there is, ipso facto, a guilty party.
如果有罪行發生,那麼根據事實,這是有罪的一方。
You cannot assume that a speaker of English is ipso facto qualified to teach English.
你不能假定會說英語的人就有資格教英語。
The contract is considered to be ipso facto cancelled.
根據事實本身,該合同已被視為取消。
The write of the letter is ipso facto an admission of guilt.
寫此信的自己就是一種認罪。
He was an outstanding pupil and, ipso facto, disliked by the rest of the.
他是優秀學生,正因為這個緣故,全班都不喜歡他。
Ipso facto是源自拉丁語的短語,在英語中主要用于法律或正式語境,表示“根據事實本身”或“因此自然地”。以下是詳細解釋:
由拉丁語構成,ipso(自身)和facto(事實)組合,字面意為“由事實本身”。強調某結果無需額外條件,僅因事實存在而必然發生。例如:“違約行為根據事實本身即可終止合同”(The breach ipso facto terminates the contract)。
可替換為“by the fact itself”“inherently”或“automatically”,但需注意拉丁語短語的正式性。
提示:該詞多用于書面語,日常交流中建議使用更通俗的“therefore”或“as a result”。
ipso facto是一個拉丁語短語,用來表示某個結論是根據已知的事實而自動得出的。
ipso facto通常用來表示某個結論是基于事實而得出的,通常在法律或邏輯上使用。它可以用來表示一個明顯的結論或推論,也可以用來解釋某個事件或行為的原因。
ipso facto的字面意思是“本身因此”,是拉丁語中的兩個詞彙組合而成。在使用中,它表示的是根據已知的事實而自動得出的結論或推論。這個短語通常用來在邏輯或法律上表示某個結論的自動性。
【别人正在浏覽】