
美:/'hæv ə siːt/
坐下;就坐
Everybody, please have a seat.
大家請就坐。
Please come in and have a seat.
請進來坐下。
Please have a seat, everybody.
諸位請入座。
Thank you. I'll have a seat.
謝謝。那我就坐下了。
Please have a seat for a minute.
請坐下等一分鐘。
|sit down/be seated;坐下;就坐
"have a seat" 是一個常用的英語短語,主要用于禮貌地邀請或建議某人坐下。其核心含義是“請坐” 或“找個座位坐下”,傳達一種友好、放松或正式的邀請姿态。以下是其詳細解釋:
禮貌邀請
這是最常見的用法,表示說話者主動提供座位或允許對方坐下,帶有尊重和體貼的意味。
例句: "Please have a seat while I fetch your documents." (請坐,我去取您的文件。)
來源參考:劍橋詞典将 "have a seat" 定義為禮貌表達,用于邀請他人坐下 。
非正式建議
在朋友或熟人之間,可輕松表示“隨意坐”,語氣更隨意。
例句: "Come in and have a seat! Coffee’s ready." (進來坐吧!咖啡煮好了。)
來源參考:牛津學習者詞典指出該短語適用于日常對話,體現非正式邀請 。
體現尊重與禮儀
在英語文化中,主動邀請他人入座是社交禮儀的一部分,常見于商務會議、面試或正式場合,傳遞對對方的重視。
場景示例: 面試官對候選人說:"Thank you for coming. Please have a seat."
區分于 "sit down"
"have a seat" 比 "sit down" 更委婉禮貌,後者可能帶有命令感。例如醫生對患者說 "Have a seat" 比 "Sit down" 更顯關懷。
來源參考:柯林斯詞典強調該短語的禮貌屬性,常用于服務行業 。
通過理解其禮貌本質和適用語境,"have a seat" 能有效提升跨文化交流的得體性。
“have a seat”是一個常用的英語短語,其含義和用法如下:
如果需要進一步區分不同語境中的用法,可以提供具體場景的例句說明。
【别人正在浏覽】