
不言而喻;理所當然;自不待言
Look, go without saying, she knew how to look.
看吧,不用說,知道怎麼看。
Accessories: the shoes go without saying, and the la***s walked a.
配飾:鞋子就不用說了。在電影一個主打鏡頭裡,女人們走過一塊飾有1萬塊施華洛世奇水晶的地毯。
Oh, and it should go without saying that this is still an interview.
啊,别忘了這仍然是一場面試。
This should go without saying, but make sure you have a secure password.
還有一個是不用說的,那就是确保你的使用的密碼安全。
The lighting fair living quarters from go without saying, can at will choose;
采光良好的居室自不必說,可隨意挑選;
|speak for itself/speak for themselves;不言而喻;理所當然;自不待言
"Go without saying" 是一個英語慣用語,表示"不言而喻"或"顯而易見",用于強調某件事是公認的事實,無需特别說明。以下是詳細解析:
核心含義 指某事符合常識或邏輯,人們普遍認同,因此不需要特别提及。例如:"It goes without saying that honesty is crucial in relationships."(誠實是人際關系的基礎,這無需多言。)
使用場景
語法結構 • 固定句式:It goes without saying + that從句 • 偶爾前置使用:"That water is essential for life goes without saying"
同義替換
注意事項
典型例句 • "It goes without saying you should back up important files." • "That practice improves skills goes without saying in sports training."
該短語通過隱含共識增強表達力度,比直接陳述更顯委婉得體,常見于商務溝通和日常對話中。
"go without saying"是一個英語習語,意思是“不用說,不言而喻”。它用于表示某件事情是如此明顯和自然,以至于不需要明确陳述或解釋。
"go without saying"常常用于表示一些普遍認可的道理或自然規律。它可以用于說明某個觀點或行為是理所當然、不言自明的。
【别人正在浏覽】