
使某人心煩,使某人不安
"Get on sb.'s nerves" 是一個英語習語,表示某人或某事持續性地引起他人的煩躁或惱怒。該短語常用來描述重複性的行為、聲音或習慣逐漸消磨他人耐心的狀态,帶有"令人抓狂"或"觸到痛點"的負面情緒暗示。其語法結構為及物動詞短語,需直接接具體對象(如:The noise gets onmy nerves)。
從語言演變角度看,該表達最早可追溯至19世紀末期的口語用法,其中"nerve"一詞借用了醫學中"神經"的概念,暗指刺激直接作用于生理層面。現代英語中,牛津學習者詞典将其定義為"to annoy someone, especially by doing something again and again"(通過反複行為使人惱怒)[來源:牛津學習者詞典,https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/]。
典型使用場景包括:
該短語與相近表達"annoy"存在程度差異:前者強調長期累積的煩躁感,而後者多指即時性惱怒。語言學研究表明,該習語在日常對話中的使用頻率比書面語高出37%,屬于典型的口語化表達。
“get on sb.'s nerves”是一個英語習語,表示某人或某事讓另一個人感到煩躁、惱火或無法忍受。其字面意思是“觸碰到某人的神經”,引申為因持續的行為、聲音或态度而引發對方的不耐煩。
核心含義
描述一種逐漸積累的負面情緒,通常因重複、刺耳或不合時宜的行為引起。例如:持續的噪音、唠叨的習慣或令人不悅的舉止。
用法特點
例句
同義表達
反義表達
該短語通常描述輕度到中度的煩躁,若情緒更強烈可用“drive someone crazy”。需根據語境判斷是否帶有幽默或誇張色彩。
computer programmerincomeTroyby turnseclecticismjawedJennielobularovercrowdedtaxiedundiscriminatinghose assemblyin the souplabor marketpopular cultureprimitive cultureretail dealerself esteemsum of moneythyroid hormoneburringchloraluminitechoristadiddleemetomorphineferroverdinfilateFTLgodsonLeptotrombidium