out of joint是什麼意思,out of joint的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
脫臼;混亂;心情不好
例句
Barry had his nose put out of joint by Lucy's aloof sophistication.
露西的冷漠世故讓巴裡顯得很不重要。
He yawned his jaws out of joint.
他打呵欠打得下巴關節脫了臼。
To put out of joint; dislocate.
使…的關節分離;使脫臼。
He yawned his jaws out of joint.
它打呵欠打得下巴關節拖了臼。
She fell and put her knee out of joint.
她摔得膝關節脫臼了。
同義詞
|be in bad temper/get mixed up;脫臼;混亂;心情不好
專業解析
"out of joint" 這個英語短語主要有以下三層含義,其核心概念都圍繞着“脫離正常或預期的位置或狀态”:
-
字面/醫學含義:關節脫位
- 意思: 指身體的關節(如肩膀、肘部、髋部、膝蓋或指關節)脫離了其正常的解剖位置。這是一種需要醫療處理的損傷。
- 例句: "He fell awkwardly and put his shoulder out of joint." (他摔得很别扭,肩膀脫臼了。)
- 來源: 這個含義是短語最原始、最具體的意義,在醫學語境中廣泛使用。可以參考權威醫學詞典或百科全書的定義,例如《牛津英語詞典》中對 "dislocation" 或 "joint" 的解釋。來源:牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary) - "dislocation" 詞條或 "joint" 詞條釋義。
-
比喻含義:混亂無序;不正常;出了毛病
- 意思: 這是最常用的比喻義。指事物、情況、計劃、秩序或系統等脫離了正常、有序、和諧或預期的狀态,變得混亂、錯位、不正常或令人不滿。常用來形容整體狀況不佳或事情不順利。
- 例句:
- "The whole schedule is out of joint since the flight was cancelled." (自從航班取消後,整個日程都亂套了。)
- "The economic crisis has thrown the country out of joint." (經濟危機使整個國家陷入了混亂。)
- "He felt the world was out of joint after the bad news." (聽到壞消息後,他覺得整個世界都不對勁了。)
- 來源: 這個比喻義極其常見,被收錄于所有主要的英語學習詞典和通用詞典中。例如:
- 來源:柯林斯高級英語詞典 (Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary) - "out of joint" 詞條釋義。
- 來源:韋氏詞典 (Merriam-Webster Dictionary) - "out of joint" 詞條釋義。
-
引申含義:心煩意亂;生氣
- 意思: 在較少的情況下,也可以用來形容人的情緒狀态,表示感到心煩意亂、惱怒、不高興或情緒失衡。
- 例句: "She was out of joint because her plans had been ruined." (她的計劃泡湯了,所以她很生氣。)
- 來源: 這個用法相對前兩者較少見,但也被一些詞典收錄。可以參考更全面的詞典或慣用語詞典。例如:
- 來源:劍橋英語詞典 (Cambridge English Dictionary) - "out of joint" 詞條釋義(可能包含此義項)。
- 來源:麥克米倫英語詞典 (Macmillan Dictionary) - "out of joint" 詞條釋義(可能包含此義項)。
文學典故:
這個短語的比喻用法廣為人知,部分源于莎士比亞名劇《哈姆雷特》中的名句:
"The time is out of joint; O cursed spite, / That ever I was born to set it right!" (Act I, Scene V)
(時代脫節了;啊,可恨的冤孽,/ 我生不逢時,竟要我來糾正!)
哈姆雷特在此感歎他所處的時代混亂不堪,而他有責任去匡正它。這極大地推廣和強化了該短語的比喻含義。
同義詞與反義詞:
- 同義詞 (根據語境): dislocated (脫臼的), disordered (混亂的), disorganized (無序的), chaotic (混亂的), unsettled (不穩定的), disturbed (被打亂的), awry (出錯的), amiss (有差錯的), upset (心煩的), annoyed (惱怒的)。
- 反義詞 (根據語境): in joint (關節完好的 - 較少用), in order (有序的), normal (正常的), harmonious (和諧的), settled (穩定的), content (滿意的)。
理解 "out of joint" 的關鍵在于抓住其核心意象——某物脫離了其應有的、正常的、功能性的位置或狀态,無論是物理上的關節還是抽象層面的秩序或情緒。
網絡擴展資料
根據多個詞典和語料庫的解釋,"out of joint" 是一個英語習語,具有以下含義和用法:
一、字面含義
- (身體部位)脫臼
指關節脫離正常位置,常見于醫學或日常描述。
例句:He fell and put his shoulder .
來源:、
二、引申含義
-
混亂/不協調
描述事物處于無序、異常或矛盾的狀态。
例句:The project timeline was completely .
來源:、
-
情緒問題
表示心情不好或自尊心受挫,常見于口語場景。
例句:Her criticism left him with his nose .
來源:、
三、習語擴展
- 固定搭配:
have one's nose out of joint
表示因嫉妒、失望等情緒導緻心理失衡,類似中文"鼻子氣歪了"。
例句:When his colleague got promoted, he had his nose .
四、使用建議
- 在正式寫作中優先使用前兩種含義,第三種多用于口語表達。
- 注意區分具體語境:描述身體脫臼時需明确部位,比喻用法需有上下文支撐。
更多完整例句可參考牛津高階詞典或的權威解析。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】