
v. 吆喝(馬)快跑;激勵(某人)幹得更快(gee 的現在分詞)
Speed geeing gets its name from speed dating, since they both employ similar techniques.
這個說法來自于“閃電約會”,兩者都采用了相似的技巧。
Mexican hostages are not treated well, and are liable to lose a hand if the kidnappers think the ransom payers need geeing up.
墨西哥人質受到的待遇較差。如果犯罪分子認為贖金支付者需要加快行動,就會砍掉人質的一隻手。
“geeing”是動詞“gee”的現在分詞形式,其含義根據語境可分為三類:
指令性動作
在傳統馬術用語中,“gee”指驅使牲畜(如馬或牛)向右轉的口令,對應反義詞為“haw”(向左轉)。這種用法源自19世紀美國農耕文化,常見于駕馭畜力工具的場景。例如:“農夫通過geeing和hawing引導牛群通過狹窄的田埂。”
感歎詞延伸義
作為拟聲詞,“gee”可單獨表示驚訝、興奮或強調(類似“哎呀”“哇”),其現在分詞形式“geeing”可描述持續表達這類情緒的行為。牛津英語詞典指出該用法最早見于1620年的文獻。
現代俚語用法
在非正式語境中,“gee”衍生出“配合、適應”的含義,常見于短語“gee up”(激勵)或“gee with”(與…協調)。例如商業領域會使用“團隊geeing新戰略”表示成員積極跟進變化,此釋義被《美國傳統英語詞典》收錄為20世紀拓展詞義。
需注意的是,英國方言中“geeing”還存在“粗暴推擠”的罕見釋義,但《韋氏詞典》将其标注為區域性古舊用法。
“geeing”是動詞“gee”的現在分詞形式,其含義和用法如下:
"Gee up there, Neddy!"(“快跑啊,奈德!”)
"Gee up!" he shouted as the horse came near the winning post.(馬接近終點時他喊道:“快跑!”)
“geeing”的核心用法是描述驅馬動作的進行狀态,屬于較古老的英語詞彙,現代更多用于文學作品或特定語境中。如需更完整的例句或詞性轉換示例,可參考原始内容。
breathdiscoveryremittentblazedconcentrationsimpracticableintermeddleKhadijahklmornamentationsanitariumwhalesadd weight tofeed oneselfgive up smokinghoneymoon suiteold goatscreen saverseven yearssourcing engineerto no availarchbishopricBASchloritizationepimediumflubdubGeometridaehellioninanitionkaoliang