
GRE
n. 外國(人)的特性
People will play up the foreignness of their brand.
人們會吸取外國品牌的精華。
To choose foreignness is an act of disloyalty to one's native country.
選擇客居,可以說是一種對故土的不忠行為。
Regardless of the content, a host's foreignness can be enough of a draw in itself.
無論内容如何,身位主持人的外國人,其本身就足夠具有吸引力。
Their failures and their accomplishments are attributed simply to their foreignness.
他們的失敗還是成功都可以簡單地歸結到外國人這個身份上。
The writing attempts to explore the necessity, feasibility and method of foreignness.
本文試圖探索異化的必要性、可行性及異化途徑。
Foreignness(外來性)指某事物具有源自外部系統或文化的特性,體現為與本土環境在本質或感知上的差異感。這一概念在跨文化研究、國際商務及社會學中具有核心意義,其内涵可從三個維度解析:
本質差異屬性
指事物本身固有的非本土特征,如外國企業的股權結構、文化産品的異域符號(如日本動漫中的“和風”元素)或移民的母國文化習慣。牛津詞典将其定義為“來自或關聯其他國家或文化的特質”(來源:Oxford English Dictionary)。這種客觀差異構成跨文化互動的基礎。
主觀感知距離
社會學家強調“外來性”是本土群體對外來事物的主觀解讀結果。例如跨國公司進入新市場時,其管理方式可能被本地員工視為“水土不服”,這種感知源于文化認知框架的差異。文化理論家斯圖爾特·霍爾指出,文化身份通過“他者”的對照得以強化,外來性正是定義“他者”的關鍵标尺(來源:Hall, S. Cultural Identity and Diaspora, 1990)。
動态轉化過程
在國際商務領域,外來性體現為“外來者劣勢”(Liability of Foreignness),即企業因文化、制度差異在海外市場面臨的額外成本。研究顯示,跨國企業需通過本地化策略(如麥當勞在印度提供素食菜單)降低這種外來性感知(來源:Zaheer, S. Journal of International Business Studies, 1995)。值得注意的是,適度保留文化差異性(如奢侈品強調“法國工藝”)亦可轉化為競争優勢。
深層影響機制:
外來性既可能引發排斥(如文化沖突),也可能激發吸引力(如異國風情消費)。文學理論中,陌生化(Defamiliarization)手法正是利用外來性打破認知慣性——如同博爾赫斯小說中東方元素的運用,使讀者重新審視習以為常的現實(來源:Borges, J.L. Labyrinths, 1962)。這種二元性提示我們:外來性本質是文化互鑒的催化劑,其價值取決于對話的深度與包容性。
“foreignness” 是形容詞foreign 的名詞形式,指某事物具有的“外國屬性”或“異質性”。其核心含義可分解為:
基本定義
描述某事物來自或屬于其他國家、文化、群體或環境,與本地或熟悉的事物形成對比。例如:
The foreignness of the cuisine made it both exciting and unfamiliar.(這種食物的異國風味既令人興奮又陌生。)
引申含義
詞源與構成
源自拉丁語 foris(外部),通過古法語 forain 進入英語,後綴 -ness 表示狀态或性質。
常見搭配
同義詞與反義詞
若需進一步了解具體語境中的用法,建議查閱詞典例句或語言學資料。
investigationgasificationblabcrankingdewatergeologistshypaethralphotoreductionsweatsbolster platedirect currenthire outiterate throughlever principlelipid bilayeron the beamsense ofsmell a ratstylus printerworried aboutAmaryllidaceaeAmpharetidaeautostradaEMMendolabyrinthitisirisinjollificationKinorhynchametriocranicsupersaturated