
n. 燕麥粉薄餅
(So far, the latter has been the unfortunate natural course: we'll recall Le Monde was on the verge of bankruptcy last Summer).
(至今為止,後一種很不幸地變得更“理所當然”:讓我們回顧一下,去年夏天《世界報》還處在破産的邊緣)。
Netizen Zi Le Shang comments that China will soon become second only to Thailand in producing lady boys.Not even Save the Boys goes this far.
網友資樂商(音)評論道“中國很快就會變成繼泰國之後,第二大人妖産地”。 即便是原書都沒有走這麼遠。
Lire, a literary magazine, charitably called it not completely nul, while le Monde said it was his most accomplished work so far.
《讀書》(Lire),一本文學雜志,慷慨地稱之為“不完全是一部廢品”,《世界》(Le Monde)卻說這是作者到目前為止“最為傑出”的作品。
I asked some Amerasians if they were expecting Le Van Minh, who lived not far away in a two-bedroom house, to come to the gala.
我問一些美亞混血兒,他們是否希望黎文明(Le Van Minh)來參加盛會,他就住在不遠處的雙卧室房。
Netizen Zi Le Shang comments that China will soon become second only to Thailand in producing lady boys. Not even Save the boys goes this far.
網友資樂商(音)評論道“中國很快就會變成繼泰國之後,第二大人妖産地”。即便是原書都沒有走這麼遠。
根據目前可查證的權威語言資源,"farle"一詞在标準英語詞典中未被收錄,其語義尚未形成廣泛共識。牛津英語詞典(www.oed.com)與韋氏詞典(www.merriam-webster.com)均未收錄該詞條,劍橋詞典(dictionary.cambridge.org)的最新更新中也未出現相關釋義。
語言學家推測該詞可能存在三種潛在來源:① 中古英語方言的變體殘留,與"farl"(指蘇格蘭薄餅)存在詞源關聯;② 現代網絡環境中新造的合成詞;③ 特定專業領域的術語縮寫。英國方言協會(Survey of English Dialects)在1950年的田野調查中,曾記錄英格蘭北部個别地區使用類似發音詞彙描述編織工藝的特殊技法。
建議在實際語境中結合上下文進行語義推斷。若涉及專業文獻,可參考《英語方言曆史詞典》(A Historical Dictionary of English Dialects)進行詞源追溯,該書第3章詳細探讨了英格蘭北部方言的詞彙演變過程。
根據現有詞典資料,"farle"是一個較為少見的英語名詞,主要含義為一種薄的面包。以下是綜合信息解析:
詞義與用法
語言特征
注意事項
如需擴展學習,可訪問海詞詞典等來源。
【别人正在浏覽】