月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

dirty linen是什麼意思,dirty linen的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 家丑

  • 例句

  • Wash your dirty linen at home.

    髒衣家中洗,家丑勿外揚。

  • Dirty linen should be washed at home.

    髒衣服應在自家洗。

  • Do not wash your dirty linen in public.

    不要在稠人廣衆下洗髒衣服。

  • I've never seen a company washing dirty linen in public this way.

    我從未見過一個公司這樣揭自己的短。

  • Dirty linen should be washed in private, as napoleon used to say .

    拿破侖說過,髒衣服得躲在家裡洗。

  • 專業解析

    "dirty linen" 是一個英語習語,其核心含義是指個人、家庭或組織内部令人尴尬、不光彩的隱私、秘密或丑事。它通常帶有負面色彩,指那些不適合公開讨論、一旦暴露可能損害聲譽或引起尴尬的事情。

    詳細解釋:

    1. 字面意思: "linen" 指亞麻布制品,如床單、桌布、内衣等。"dirty linen" 字面意思就是“髒的亞麻布制品”。
    2. 比喻意義: 這個習語将“髒衣物”比喻為不體面的私事或家丑。就像髒衣物通常是在私下(如洗衣房)清洗和處理,而不宜公開展示一樣,家庭或組織内部的矛盾、丑聞、不道德行為或令人難堪的秘密也應該在内部處理,而不應公開宣揚。
    3. 常用搭配: 該詞組最常出現在短語"air/wash one's dirty linen in public" 中,意思是“公開談論(或争論)隱私丑事”、“家丑外揚”。這個行為通常被認為是不明智、不得體的,因為它會暴露内部的混亂和不和諧,損害個人或集體的形象。
      • 例句: "The celebrity couple should settle their disputes privately instead of airing their dirty linen in public on social media." (這對名人夫婦應該私下解決他們的争端,而不是在社交媒體上公開他們的家丑。)
      • 例句: "The board members were criticized for washing the company's dirty linen in public during the press conference." (董事會成員因在新聞發布會上公開談論公司的丑事而受到批評。)
    4. 核心概念: 這個詞組強調了對隱私的維護和對聲譽的保護。它暗示有些事情最好在内部解決,公開化隻會帶來負面影響。

    權威來源參考:

    1. 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary) 将 "dirty linen" 定義為 "private problems or scandals",并明确指出其常用于 "air your dirty linen in public" 這一短語中,意為 "to discuss your personal problems or arguments in public"(在公共場合讨論你的個人問題或争執)。來源:劍橋詞典官網相關詞條:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/dirty-linen
    2. 牛津學習者詞典 (Oxford Learner's Dictionaries) 在其詞條中解釋 "dirty linen" 為 "private matters that could cause embarrassment if they were made public"(如果公開可能會引起尴尬的私事)。來源:牛津學習者詞典官網相關詞條:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/dirty-linen
    3. 柯林斯詞典 (Collins Dictionary) 同樣将其定義為 "personal affairs that could cause embarrassment if made public"(如果公開可能會引起尴尬的個人事務)。來源:柯林斯詞典官網相關詞條:https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/dirty-linen

    網絡擴展資料

    “Dirty linen”是一個英語習語,其含義和用法可通過以下要點詳細解釋:

    1. 字面含義

      • Dirty:形容詞,表示“肮髒的”,也可引申為“卑劣的、下流的”。
      • Linen:指亞麻布或亞麻制品,如床單、衣物等。
        字面組合可理解為“髒的亞麻織物”。
    2. 習語意義
      該短語實際用于比喻家庭或組織内部的丑事、隱私,尤其指不宜公開讨論的尴尬事務。例如:

      Do not wash dirty linen in public.(家丑不可外揚)。

    3. 用法特點

      • 通常以單數形式出現(dirty linen),但複數形式(dirty linens)也偶見。
      • 常見搭配動詞:wash/air(公開讨論)、hide(隱藏)。
      • 語境多涉及道德或隱私問題,如家庭矛盾、公司丑聞等。
    4. 文化關聯
      這一表達源于西方傳統中“清洗衣物”象征處理私事,公開晾曬髒衣物隱喻暴露隱私。

    5. 近義表達

      • Skeleton in the closet(櫃中骷髅,指不可告人的秘密)
      • Family secrets(家庭秘密)

    注意:該習語與亞麻制品本身無直接關聯,需結合上下文理解其比喻含義。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    mixedconsistsailing boatclub sandwichoverwhelmeddeceiveappliancescomptevaporatedfiringFoustGiovanniguardedheighsaultalloying elementaqueous solutioncommercially availablein obedience toJohn Adamssimultaneous equationsoaking pitspread acrossbegrimeddegreaserdigitolepiphysinhighbandhomospecificityinterdepend